abaev-xml/entries/abaev_mærd.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

101 lines
No EOL
6.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mærd</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mærd" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d788e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mærd</orth></form>
<form xml:id="form_d788e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mærdæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d788e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>смерть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>death</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d788e82">
<example xml:id="example_d788e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mærdæj</oRef> fækæwon!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чтобы мне поплакать по поводу твоей смерти!
</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may I cry over your death!</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">
(проклятие)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (a curse)</note>
</example>
<example xml:id="example_d788e110" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mærdæmæ</oRef> dæmæ
ærcæwæntæ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть придут к тебе по поводу твоей смерти!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may (people) come to you on the occasion of
your death!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re xml:id="re_d788e137">
<form xml:id="form_d788e139" type="lemma"><orth><oRef>mærdy</oRef> rox</orth></form>
<sense xml:id="sense_d788e144"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">провал памяти</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">намертво забытое</q>)</note>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">memory lapse</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">deathly forgotten</q>)</note>
</tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d788e168">
<example xml:id="example_d788e170">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mærdy rox</oRef> mæ fæcī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я совершенно забыл об этом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I have completely forgotten about it</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
</re>
<etym xml:lang="ru">От <ref type="xr" target="#entry_mard"><w>mard</w>
<gloss><q>мертвый</q></gloss></ref> и пр. с ослаблением гласного. Ослабление <c>a</c>
<c>æ</c> при образовании отвлеченных понятий наблюдается и в некоторых других случаях:
<ref type="xr" target="#entry_darǧ"><w>darǧ</w>
<gloss><q>длинный</q></gloss></ref><ref type="xr" target="#entry_dærǧ"><w>dærǧ</w>
<gloss><q>длина</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_kalm"><w>kalm</w>
<gloss><q>червь</q></gloss></ref><ref type="xr" target="#entry_kælm"><w>kælm</w>
<gloss><q>червивость</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_mard"><w>mard</w>
<gloss><q>dead</q></gloss></ref> etc. with vowel weakening. The weakening <c>a</c>
<c>æ</c> when deriving abstract meanings is also observed in certain other cases: <ref type="xr" target="#entry_darǧ"><w>darǧ</w>
<gloss><q>long</q></gloss></ref><ref type="xr" target="#entry_dærǧ"><w>dærǧ</w>
<gloss><q>length</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_kalm"><w>kalm</w>
<gloss><q>worm</q></gloss></ref><ref type="xr" target="#entry_kælm"><w>kælm</w>
<gloss><q>worm-eatenness</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>