68 lines
No EOL
4 KiB
XML
68 lines
No EOL
4 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mærdon</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_mærdon" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
|
||
<form xml:id="form_d1939e66" type="lemma"><orth>mærdon</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1939e69"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>мертвенный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>deathly</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1939e79">
|
||
<example xml:id="example_d1939e81">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ajssæjy syrx wadūltyl <oRef>mærdon</oRef>
|
||
fælūrs x˳yz axæcydī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">румяных щек Айши коснулась мертвенная
|
||
бледность</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">deathly pallor touched the ruddy cheeks of
|
||
Aisha</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>63</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d1939e106">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mærdon</oRef> bwar</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мертвое тело</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dead body</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220623T221449+0300" comment="Abaev has just Хар."?><ref type="bibl" target="#src_Хар._Уац."/><?oxy_comment_end ?><biblScope>44</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">От <ref type="xr" target="#entry_mard"/> с суффиксом <mentioned corresp="#mentioned_d1939e152" xml:id="mentioned_d1939e136" xml:lang="os"><m>-on</m>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 170</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_mard"/> with the suffix <mentioned corresp="#mentioned_d1939e136" xml:id="mentioned_d1939e152" xml:lang="os"><m>-on</m>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 170</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |