abaev-xml/entries/abaev_mīzg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

105 lines
No EOL
9.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mīzg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mīzg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d753e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mīzg</orth></form>
<form xml:id="form_d753e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mezgæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d753e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мочевой канал</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>urinary tract</q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; эвфемистически <ref type="xr" target="#entry_donʒon"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; euphemistically <ref type="xr" target="#entry_donʒon"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d753e91">
<example xml:id="example_d753e93">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wydīs īw gal: jæ kʼæʒīlæj jæ mīzgmæ īw boncaw
kʼaxæj, jæ <oRef>mīzgæj</oRef> jæ ʒyxmæ ta wyd dywwæ boncawy, axæm styr gal
wyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">был один бык: от хвоста до мочевого канала у
него было (расстояние) в один дневной путь пешком, а от мочевого канала до рта было
два дня пути, так велик был бык</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there was one ox: from its tail to its urinary
tract there was (a distance) of one day trip on foot, and from the urinary tract to
the mouth there were two walking days, so large was the bull</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 359).</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d753e237" xml:id="mentioned_d753e121" xml:lang="ira"><w type="rec">maiz(a)ka-</w></mentioned> от <mentioned corresp="#mentioned_d753e241" xml:id="mentioned_d753e125" xml:lang="ira"><w>maiz-</w>
<gloss><q>мочиться</q></gloss></mentioned>. Такого же образования, но с иным значением
<mentioned corresp="#mentioned_d753e247" xml:id="mentioned_d753e131" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>mīzg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d753e252" xml:id="mentioned_d753e136" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>mišč</w> (<w>mix̌č</w>: <note type="bibl">: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>178</biblScope></bibl></note>)
<gloss><q>моча</q></gloss></mentioned>;<note xml:lang="ru" type="footnote">Сюда же
<mentioned corresp="#mentioned_d753e270" xml:id="mentioned_d753e155" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>pibīzg</w>
<gloss><q>мочевой пузырь </q><note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>202</biblScope></bibl></note></gloss></mentioned> =
<w>pi-mīzg</w>?</note> ср. далее <mentioned xml:id="mentioned_d753e172" xml:lang="kho"><lang/>
<w>phiysgāna</w></mentioned>- из <mentioned corresp="#mentioned_d753e292" xml:id="mentioned_d753e177" xml:lang="ira"><w>mizga-dana-<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220415T171810+0300" comment="Это иранская реконструкция или сакские underlying формы?" id="isj_gsw_15b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220701T003635+0300" parentID="isj_gsw_15b" comment="иранская" flag="done" mid="1"?></w><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="1"?></mentioned>?
(<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1956 XVIII 40</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d753e306" xml:id="mentioned_d753e192" xml:lang="fa" extralang="tg"><lang/>
<w>mēzak</w>
<gloss><q>моча</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d753e314" xml:id="mentioned_d753e200" xml:lang="isk"><lang/>
<w>miž</w>
<gloss><q>половой орган у самцов</q></gloss><note type="bibl"><bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/>
<biblScope>216</biblScope></bibl></note>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d753e329" xml:id="mentioned_d753e215" xml:lang="lt"><lang/>
<w>mᶖžēklis</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d753e335" xml:id="mentioned_d753e221" xml:lang="lv"><lang/>
<w>mizeklis</w>
<gloss><q>мочевой канал</q></gloss>, также <gloss><q>penis</q></gloss></mentioned>.
Дальнейшее см. под <ref type="xr" target="#entry_mīzyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d753e121" xml:id="mentioned_d753e237" xml:lang="ira"><w type="rec">maiz(a)ka-</w></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d753e125" xml:id="mentioned_d753e241" xml:lang="ira"><w>maiz-</w>
<gloss><q>urinate</q></gloss></mentioned>. Of the same derivation, but with a different
meaning is <mentioned corresp="#mentioned_d753e131" xml:id="mentioned_d753e247" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>mīzg</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d753e136" xml:id="mentioned_d753e252" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>mišč</w> (<w>mix̌č</w><note type="bibl">: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>178</biblScope></bibl></note>)
<gloss><q>urine</q></gloss></mentioned>;<note type="footnote">Also see <mentioned corresp="#mentioned_d753e155" xml:id="mentioned_d753e270" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>pibīzg</w>
<gloss><q>urinary bladder</q><note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>202</biblScope></bibl></note></gloss></mentioned> =
<w>pi-mīzg</w>?</note> cf. further <mentioned xml:id="mentioned_d753e287" xml:lang="kho"><lang/>
<w>phiysgāna-</w></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d753e177" xml:id="mentioned_d753e292" xml:lang="ira"><w>mizga-dana-<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220415T171810+0300" comment="Это иранская реконструкция или сакские underlying формы?" id="isj_gsw_15b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220701T003635+0300" parentID="isj_gsw_15b" comment="иранская" flag="done" mid="3"?></w><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="3"?></mentioned>?
(<bibl><author>Bailey</author><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1956 XVIII 40</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d753e192" xml:id="mentioned_d753e306" xml:lang="fa" extralang="tg"><lang/>
<w>mēzak</w>
<gloss><q>urine</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d753e200" xml:id="mentioned_d753e314" xml:lang="isk"><lang/>
<w>miž</w>
<gloss><q>reproductive organ of male animals</q></gloss><note type="bibl"><bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/>
<biblScope>216</biblScope></bibl></note>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d753e215" xml:id="mentioned_d753e329" xml:lang="lt"><lang/>
<w>mᶖžēklis</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d753e221" xml:id="mentioned_d753e335" xml:lang="lv"><lang/>
<w>mizeklis</w>
<gloss><q>urinary tract</q></gloss>, also <gloss><q>penis</q></gloss></mentioned>. See
further under <ref type="xr" target="#entry_mīzyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>