abaev-xml/entries/abaev_mydybynʒ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

123 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mydybynʒ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mydybynʒ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2022e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mydybynʒ</orth></form>
<form xml:id="form_d2022e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mudbinʒæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2022e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пчела</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bee</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2022e82">
<example xml:id="example_d2022e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">balæwwyd æm (didinægmæ) dardæj
<oRef>mydybynʒ</oRef>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220709T135015+0300" comment="NB: интересная деривация"?>mydgūr<?oxy_comment_end ?></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">явилась к нему (цветку) издалека пчела за
медом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">came to it (to the flower) from afar a bee for
honey</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2022e112" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stong <oRef>mudbinʒitæ</oRef> duv-duv gængæ
ratæxæbatæxæ kænuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">голодные пчелы с жужжанием летают туда-сюда</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hungry bees, buzzing, fly back and forth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope> 56<hi rendition="#rend_subscript">85—87</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2022e143" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wædæj ardæmæ digoron læg citgin kænuj
<oRef>mudbinʒitæ</oRef> ma kovuj sæ fælværa Anigolæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с тех пор дигорец почитает пчел и молится их
покровителю Аниголу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">since then the Digor man respects bees and
prays to their patron Anigol</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<note xml:lang="ru" type="footnote">Имя покровителя мелкого скота <ref type="xr" target="#entry_Fælværa"/> (см. это слово) употреблено здесь в нарицательном значении <q rendition="#rend_doublequotes">покровитель</q>.</note>
<note xml:lang="en" type="footnote">The name of the patron of sheep and goats <ref type="xr" target="#entry_Fælværa"/> (see that word) is used here as a common noun <q rendition="#rend_doublequotes">patron</q>.</note>
<etym xml:lang="ru">Буквально <q rendition="#rend_doublequotes">медовая (<ref type="xr" target="#entry_myd"/>) муха (<ref type="xr" target="#entry_bynʒ"/>)</q>. Этот тип
наименования пчелы отмечен во многих языках; еще в <?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220422T191542+0300" comment="языка нет в списке" id="js3_zyg_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220709T140516+0300" parentID="js3_zyg_d5b" comment="добавил" flag="done" mid="2"?>древнеегипетском<?oxy_comment_end mid="2"?><?oxy_comment_end ?>
<mentioned corresp="#mentioned_d2022e286" xml:id="mentioned_d2022e199" xml:lang="egy"><w>āb en ebio</w>
<gloss><q>муха меда</q></gloss></mentioned>; ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d2022e292" xml:id="mentioned_d2022e206" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>bēnag-makašk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2022e297" xml:id="mentioned_d2022e211" xml:lang="fa"><lang/>
<w>magas-i angubin</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2022e302" xml:id="mentioned_d2022e216" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>madhu-makṣika-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2022e308" xml:id="mentioned_d2022e221" xml:lang="sqj"><lang/>
<w>mialʼtse</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2022e226" xml:lang="udi"><lang/>
<w>uč̣e tat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2022e318" xml:id="mentioned_d2022e231" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>meɣr-čʼančʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2022e323" xml:id="mentioned_d2022e237" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>bal-čibin</w>
<gloss><q>медовая муха</q></gloss></mentioned>. Есть основания думать, что прежде пчела
называлась
<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220422T195838+0300" comment="Не очень ясно, есть ли такое слово в словаре?" id="p4b_dzg_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220709T140621+0300" parentID="p4b_dzg_d5b" comment="есть, как префикс" flag="done" mid="4"?><ref type="xr" target="#entry_ævz-"><w>ævz</w>
<note type="comment">(← <mentioned corresp="#mentioned_d2022e338" xml:id="mentioned_d2022e252" xml:lang="ira"><w type="rec">vabza-</w></mentioned>)</note></ref><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="4"?>,
но это название попало под запрет; см.
<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220422T195838+0300" comment="Не очень ясно, есть ли такое слово в словаре?" id="o1d_jzg_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220709T140808+0300" parentID="o1d_jzg_d5b" comment="да" flag="done" mid="6"?><ref type="xr" target="#entry_ævz-"><w>ævz</w></ref><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="6"?>. — Разведение пчел имеет в
Осетии давние традиции и окружено легендами (см. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope> I 94—97</biblScope></bibl>: <q rendition="#rend_doublequotes">Предание о
том, как пчелы появились в Дигории</q>). Пчелы находились под покровительством особого
божества Анигол.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <q rendition="#rend_doublequotes">honey (<ref type="xr" target="#entry_myd"/>) fly (<ref type="xr" target="#entry_bynʒ"/>)</q>. This type of
nomination for a bee is attested in many languages; already in Ancient Egyptian <mentioned corresp="#mentioned_d2022e199" xml:id="mentioned_d2022e286" xml:lang="egy"><w>āb en ebio</w>
<gloss><q>fly of honey</q></gloss></mentioned>; cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d2022e206" xml:id="mentioned_d2022e292" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>bēnag-makašk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2022e211" xml:id="mentioned_d2022e297" xml:lang="fa"><lang/>
<w>magas-i angubin</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2022e216" xml:id="mentioned_d2022e302" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>madhu-makṣika-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2022e221" xml:id="mentioned_d2022e308" xml:lang="sqj"><lang/>
<w>mialʼtse</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2022e313" xml:lang="udi"><lang/>
<w>uč̣e tat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2022e231" xml:id="mentioned_d2022e318" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>meɣr-čʼančʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2022e237" xml:id="mentioned_d2022e323" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>bal-čibin</w>
<gloss><q>honey fly</q></gloss></mentioned>. There is reason to believe that the bee
used to be called
<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220422T195838+0300" comment="Не очень ясно, есть ли такое слово в словаре?" id="p4b_dzg_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220709T140621+0300" parentID="p4b_dzg_d5b" comment="есть, как префикс" flag="done" mid="8"?><ref type="xr" target="#entry_ævz-"><w>ævz</w>
<note type="comment">(← <mentioned corresp="#mentioned_d2022e252" xml:id="mentioned_d2022e338" xml:lang="ira"><w type="rec">vabza-</w></mentioned>)</note></ref><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="8"?>,
but this name became taboo; see
<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220422T195838+0300" comment="Не очень ясно, есть ли такое слово в словаре?" id="o1d_jzg_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220709T140808+0300" parentID="o1d_jzg_d5b" comment="да" flag="done" mid="10"?><ref type="xr" target="#entry_ævz-"><w>ævz</w></ref><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="10"?>. — Beekeeping has very
old traditions in Ossetia and is surrounded with legends (see <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope> I 94—97</biblScope></bibl>: <q rendition="#rend_doublequotes">Legend of the
bees arrival to Digoria</q>). Bees were under the protection of a special deity
Anigol.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>