abaev-xml/entries/abaev_myly.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

118 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">myly</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_myly" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d1608e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>myly</orth><form xml:id="form_d1608e68" type="variant"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220425T182907+0300" comment="Можно оставить так? Или полностью написать форму мн. ч.?" id="h1q_rj3_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220709T184448+0300" parentID="h1q_rj3_d5b" comment="Лучше полностью, а то вылезет потом форма -tæ сразу у многих слов" flag="done" mid="1"?><orth>mylytæ</orth><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="1"?></form></form>
<form xml:id="form_d1608e75" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mutultæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1608e78"><sense xml:id="sense_d1608e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>десна</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>gum</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1608e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>десны</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>gums</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1608e98">
<example xml:id="example_d1608e100">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dadajæn dændægtæ nal ī, æmæ jæ
<oRef>mylytæj</oRef> æwwīly</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у дедушки нет больше зубов, и он жует
деснами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the grandfather no longer has any teeth, and he
chews using his guts</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d1608e120">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sabaz yn wæd jæ <oRef>mylytæ</oRef>
zǧællagkæmttæj ys-cæj fasta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Сабаз тогда чуть не разодрал ему (коню) удилами
десны</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sabaz then almost tore its (the horses) gums
with the bit</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Кадӕг"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Неясность отношений между иронской и дигорской формой затрудняет
этимологию. Форма <oRef>myly</oRef> (из <w type="rec"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220425T183748+0300" comment="Иранское?" id="xcr_vj3_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220709T184559+0300" parentID="xcr_vj3_d5b" comment="нет, это некая праосетинская форма (гипотетически так бы выглядело дигорское слово, если бы было совпадение)" flag="done" mid="3"?>mulu<?oxy_comment_end mid="3"?><?oxy_comment_end ?></w>)
естественно сближается с германской
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220709T184645+0300" comment="NB: ещё дарг. (куб.) muli и т.д."?>группой<?oxy_comment_end ?>:
<mentioned corresp="#mentioned_d1608e277" xml:id="mentioned_d1608e161" xml:lang="non"><lang/>
<w>mūli</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e282" xml:id="mentioned_d1608e167" xml:lang="ofs"><lang/>
<w>mūla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e287" xml:id="mentioned_d1608e172" xml:lang="sv" extralang="no"><lang/>
<w>mule</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e292" xml:id="mentioned_d1608e177" xml:lang="goh"><lang/>
<w>mūla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e297" xml:id="mentioned_d1608e182" xml:lang="de"><lang/>
<w>Maul</w>
<gloss><q>рот</q></gloss>, <gloss><q>пасть</q></gloss></mentioned>; далее <mentioned corresp="#mentioned_d1608e305" xml:id="mentioned_d1608e193" xml:lang="no"><lang/>
<w>maule</w>
<gloss><q>глодать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e313" xml:id="mentioned_d1608e201" xml:lang="grc"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220709T185728+0300" comment="вроде бы такое слово есть, но значить &quot;молоть&quot; и &quot;совокупляться&quot;, в некоторых словарях также жевать"?>μύλλω<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>жевать по-стариковски</q></gloss></mentioned>. Сюда же с начальным <c>s-</c>
слова со значением <q>улыбаться</q> (= <q rendition="#rend_doublequotes">обнажать
десны</q>): <mentioned corresp="#mentioned_d1608e332" xml:id="mentioned_d1608e220" xml:lang="gmh"><lang/>
<w>smollen</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e337" xml:id="mentioned_d1608e225" xml:lang="de-x-dial"><lang/>
<w>schmollen</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e342" xml:id="mentioned_d1608e230" xml:lang="no"><lang/>
<w>smolla</w>, <w>smulla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e350" xml:id="mentioned_d1608e238" xml:lang="ru"><lang/>
<w>ухмыляться</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
<biblScope>I 737, 705, II 1082</biblScope></bibl>. — <bibl><author>J. de Vries</author>.
<title>Altnordisches etymologisches Wörterbuch</title>. <pubPlace>Leiden</pubPlace>,
<date>1961</date>, <biblScope>стр. 521</biblScope></bibl>). Форма <oRef>mutultæ</oRef>
возникла, всего вероятнее, в результате эпентезы показателя множественности
<c>t</c>.</etym>
<etym xml:lang="en">The obscurity of the relationship between the Iron and Digor forms
complicates the etymology. The form <oRef>myly</oRef> (from <w type="rec"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220425T183748+0300" comment="Иранское?" id="xcr_vj3_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220709T184559+0300" parentID="xcr_vj3_d5b" comment="нет, это некая праосетинская форма (гипотетически так бы выглядело дигорское слово, если бы было совпадение)" flag="done" mid="7"?>mulu<?oxy_comment_end mid="7"?><?oxy_comment_end ?></w>)
is can be naturally compared to the Germanic group of words: <mentioned xml:id="mentioned_d1608e276"><mentioned corresp="#mentioned_d1608e161" xml:id="mentioned_d1608e277" xml:lang="non"><lang/>
<w>mūli</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e167" xml:id="mentioned_d1608e282" xml:lang="ofs"><lang/>
<w>mūla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e172" xml:id="mentioned_d1608e287" xml:lang="sv" extralang="no"><lang/>
<w>mule</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e177" xml:id="mentioned_d1608e292" xml:lang="goh"><lang/>
<w>mūla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e182" xml:id="mentioned_d1608e297" xml:lang="de"><lang/>
<w>Maul</w></mentioned>
<gloss><q>mouth of an animal</q></gloss></mentioned>; further <mentioned corresp="#mentioned_d1608e193" xml:id="mentioned_d1608e305" xml:lang="no"><lang/>
<w>maule</w>
<gloss><q>gnaw</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e201" xml:id="mentioned_d1608e313" xml:lang="grc"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220709T185728+0300" comment="вроде бы такое слово есть, но значить &quot;молоть&quot; и &quot;совокупляться&quot;, в некоторых словарях также жевать"?>μύλλω<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>chew in an old mans manner</q></gloss></mentioned>. Also related are words
with initial <c>s-</c> with the meaning <q>smile</q> (= <q rendition="#rend_doublequotes">expose gums</q>): <mentioned corresp="#mentioned_d1608e220" xml:id="mentioned_d1608e332" xml:lang="gmh"><lang/>
<w>smollen</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e225" xml:id="mentioned_d1608e337" xml:lang="de-x-dial"><lang/>
<w>schmollen</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e230" xml:id="mentioned_d1608e342" xml:lang="no"><lang/>
<w>smolla</w>, <w>smulla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1608e238" xml:id="mentioned_d1608e350" xml:lang="ru"><lang/>
<w>uxmyljatʼsja</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
<biblScope>I 737, 705, II 1082</biblScope></bibl>. — <bibl>J. <author>de Vries</author>.
<title>Altnordisches etymologisches Wörterbuch</title>. <pubPlace>Leiden</pubPlace>,
<date>1961</date>, <biblScope>p. 521</biblScope></bibl>). The form
<oRef>mutultæ</oRef> most probably developed by epenthesis of the plural marker
<c>t</c>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>