115 lines
No EOL
7.8 KiB
XML
115 lines
No EOL
7.8 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nixagæ</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_nixagæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
|
||
<form xml:id="form_d4791e66" type="lemma"><orth>nixagæ</orth><form xml:id="form_d4791e68" type="variant"><orth>nixæg</orth></form></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d4791e74"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>локон на виске</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>temple curl</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; и. <ref type="xr" target="#entry_dadali"/> id</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; Iron <ref type="xr" target="#entry_dadali"/> id.</note>
|
||
<re xml:id="re_d4791e95">
|
||
<form xml:id="form_d4791e97" type="lemma"><orth>nixaggin</orth><form xml:id="form_d4791e99" type="variant"><orth>nixaggun</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4791e102"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(женщина) с локонами на висках</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(woman) with curls at her temples</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> = и. <mentioned xml:id="mentioned_d4791e116" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">dadaliǵyn</w></mentioned></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> = Iron <mentioned xml:id="mentioned_d4791e122" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">dadaliǵyn</w></mentioned></note>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4791e127">
|
||
<example xml:id="example_d4791e129">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kizgajti kizgaj, bereti warzon!.. darǧ
|
||
<oRef>nixaggin</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о девушка из девушек, любимая многими, с
|
||
длинными локонами</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh girl of girls, loved by many, with long
|
||
curls</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
||
<biblScope>II 498</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4791e153">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">iʒag cæsgon bærzond osæ, sænt saw ʒikko,
|
||
<oRef>nixaggun</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">полнолицая высокая женщина с черной косой, с
|
||
локонами</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fleshy-faced tall woman with a black braid,
|
||
with curls</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
|
||
<biblScope>115</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4791e177">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærond læg rajsta kærdæn æma si Xadizætæn æ
|
||
galew <oRef>nixægæj</oRef> ralux kodta ʒævgaræ ʽc’æpæra æma ʽj mardæn æ galew siwdoni
|
||
nivvardta: oma mærdti Aslænbeg ǧæwama issirdtajdæ Xadizæti æ
|
||
<oRef>nixægæj</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">старик взял ножницы и отрезал ими у Хадизат
|
||
порядочную прядь от левого локона и положил ее в левый рожок покойника, чтобы
|
||
Асланбег в царстве мертвых нашел по локону Хадизат</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the old man took scissors and cut off a big
|
||
strand from Khadizat’s left curl and put it in the left horn of the deceased, so
|
||
that Aslanbeg in the kingdom of the dead could find Khadizat by the curl of her
|
||
hair</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<biblScope>1949 II 45</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Образовано от <ref type="xr" target="#entry_nyx_1"><w xml:lang="os-x-digor">nix</w>
|
||
<gloss><q>лоб</q></gloss></ref> суффиксом <c>-agæ</c>, как, скажем, <mentioned corresp="#mentioned_d4791e262" xml:id="mentioned_d4791e215" xml:lang="os"><w>sinag</w>
|
||
<gloss><q>шнур</q></gloss></mentioned> от <ref type="xr" target="#entry_sīn"><w>sin</w>
|
||
<gloss><q>бедро</q></gloss></ref>. Иначе (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch._Mithra"/>
|
||
<biblScope>277</biblScope></bibl>): <c>-agæ</c> = <mentioned corresp="#mentioned_d4791e282" xml:id="mentioned_d4791e235" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>aka-</w>
|
||
<gloss><q>крючок</q></gloss></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_nyx_1"><w xml:lang="os-x-iron">nyx</w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">nix</w></ref>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Derived from <ref type="xr" target="#entry_nyx_1"><w xml:lang="os-x-digor">nix</w>
|
||
<gloss><q>forehead</q></gloss></ref> with the suffix <c>-agæ</c>, likewise, say,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d4791e215" xml:id="mentioned_d4791e262" xml:lang="os"><w>sinag</w>
|
||
<gloss><q>cord</q></gloss></mentioned> from <ref type="xr" target="#entry_sīn"><w>sin</w>
|
||
<gloss><q>hip</q></gloss></ref>. Other interpretation (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch._Mithra"/>
|
||
<biblScope>277</biblScope></bibl>): <c>-agæ</c> = <mentioned corresp="#mentioned_d4791e235" xml:id="mentioned_d4791e282" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>aka-</w>
|
||
<gloss><q>hook</q></gloss></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_nyx_1"><w xml:lang="os-x-iron">nyx</w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">nix</w></ref>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |