abaev-xml/entries/abaev_noǧaj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

95 lines
No EOL
6.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">noǧaj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_noǧaj" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2004e66" type="lemma"><orth>noǧaj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2004e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ногайцы</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Noghay people</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d2004e79">
<form xml:id="form_d2004e81" type="lemma"><orth>noǧajag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2004e84"><sense xml:id="sense_d2004e85"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ногайский</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Noghay (adj.)</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d2004e96"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ногаец</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>a Noghay person</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d2004e107">
<form xml:id="form_d2004e109" type="lemma"><orth>saw noǧaj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2004e112"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">караногайцы</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qara-Noghay people</q>
</tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">черные
ногайцы</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">black
Noghay</q>)</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2004e137">
<example xml:id="example_d2004e139">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæzdan læg ne ʽssærdtoj kūsǵytæ Satanajæn,
fælæ jæm īw dombaj
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220718T012302+0300" comment="NB: мн.ч. у причастия-модификатора?"?>aræztytæ<?oxy_comment_end ?>
saw <oRef>noǧajaǵy</oRef> ʽrbax˳ydtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">благородного мужчину не нашли работники для
Шатаны, но пригласили к ней одного богатырски сложенного караногайца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the workers did not find a noble man for
Satana, but invited to her one mightily-built Qara-Noghay person</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 11</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d2004e210" xml:id="mentioned_d2004e172" xml:lang="trk"><lang/>
<w>noɣai</w>
<gloss><q>ногаец</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 693</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. В дальнейшем ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d2004e225" xml:id="mentioned_d2004e187" xml:lang="mn"><lang/>
<w>noxoi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2004e230" xml:id="mentioned_d2004e192" xml:lang="xal"><lang/>
<w>noqai</w>
<gloss><q>собака</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
<biblScope>278</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d2004e172" xml:id="mentioned_d2004e210" xml:lang="trk"><lang/>
<w>noɣai</w>
<gloss><q>Noghai person</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 693</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Further cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2004e187" xml:id="mentioned_d2004e225" xml:lang="mn"><lang/>
<w>noxoi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2004e192" xml:id="mentioned_d2004e230" xml:lang="xal"><lang/>
<w>noqai</w>
<gloss><q>dog</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
<biblScope>278</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>