58 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
58 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nomæstud</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_nomæstud" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230206T154245+0300" comment="Russian & English checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d2044e66" type="lemma"><orth>nomæstud</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d2044e72">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>прославленный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>famous</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2044e82">
|
||
<example xml:id="example_d2044e84">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæmæj ajtæ <oRef>nomæstud</oRef>?</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чем вы прославились?</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what are you famous for?</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_nom"><w>nom</w>
|
||
<gloss><q>имя</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_stawyn_1"><w>(æ)stud</w></ref>, прош. причастие от <ref type="xr" target="#entry_stawyn_1"><w><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220612T115630+0300" comment="Проверить, правильная ли ссылка" id="a4y_jcp_kwb" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230206T154235+0300" parentID="a4y_jcp_kwb" comment="исправил" flag="done" mid="2"?>stawun<?oxy_comment_end mid="2"?><?oxy_comment_end ?></w>
|
||
<gloss><q>хвалить</q></gloss>, <gloss><q>славить</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_nom"><w>nom</w>
|
||
<gloss><q>name</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_stawyn_1"><w>(æ)stud</w></ref>, the past participle of <ref type="xr" target="#entry_stawyn_1"><w><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220612T115630+0300" comment="Проверить, правильная ли ссылка" flag="done"?>stawun<?oxy_comment_end ?></w>
|
||
<gloss><q>praise</q></gloss>, <gloss><q>laud</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |