abaev-xml/entries/abaev_nomæstud.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

58 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nomæstud</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nomæstud" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230206T154245+0300" comment="Russian &amp; English checked"?>
<form xml:id="form_d2044e66" type="lemma"><orth>nomæstud</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2044e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>прославленный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>famous</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2044e82">
<example xml:id="example_d2044e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæmæj ajtæ <oRef>nomæstud</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чем вы прославились?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what are you famous for?</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_nom"><w>nom</w>
<gloss><q>имя</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_stawyn_1"><w>(æ)stud</w></ref>, прош. причастие от <ref type="xr" target="#entry_stawyn_1"><w><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220612T115630+0300" comment="Проверить, правильная ли ссылка" id="a4y_jcp_kwb" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230206T154235+0300" parentID="a4y_jcp_kwb" comment="исправил" flag="done" mid="2"?>stawun<?oxy_comment_end mid="2"?><?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>хвалить</q></gloss>, <gloss><q>славить</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_nom"><w>nom</w>
<gloss><q>name</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_stawyn_1"><w>(æ)stud</w></ref>, the past participle of <ref type="xr" target="#entry_stawyn_1"><w><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220612T115630+0300" comment="Проверить, правильная ли ссылка" flag="done"?>stawun<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>praise</q></gloss>, <gloss><q>laud</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>