abaev-xml/entries/abaev_nostæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

258 lines
No EOL
27 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nostæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nostæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4987e66" type="lemma"><orth>nostæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4987e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>невестка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>daughter-in-law</q>
</abv:tr>
</sense>
<formGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<form xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="plural" xml:lang="os" xml:id="form_nostitæ"><gram/><orth>nostitæ</orth><form type="variant" xml:id="form_nostæltæ"><orth>nostæltæ</orth></form></form>
</formGrp>
<re xml:id="re_d4987e93">
<form xml:id="form_d4987e95" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ḱynʒ</orth></form>
<form xml:id="form_d4987e98" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kinʒæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4987e101">
<def xml:lang="ru">id</def>
<def xml:lang="en">id</def>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4987e106">
<example xml:id="example_d4987e107">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">madæ… æ fur cijnæj næwæg
<oRef>nostæ</oRef> festadej</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мать от радости стала (как)
молодая невестка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from joy, mother became (like) a
young daughter-in-law</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>11</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4987e132">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wælæmæ sæ ʒatmamæ isxonetæ, e ba
<oRef>nostæ</oRef> dær fæwwina</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">позовите их наверх на балкон,
чтобы и невестка их увидела</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">call them up to the balcony so
that the daughter-in-law could see them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4987e157">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">afonæ næ kæni ærxonunmæ
<oRef>nostæ</oRef>? ra-ibæl-cudæj insæj anzi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не находишь ли, что пора привести
невестку? ему (сыну) исполнилось двадцать лет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">donʼt you think itʼs time to
bring a daughter-in-law to you? he (son) is twenty years old</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>71</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4987e182">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mama ærtasæ kizgæ
<oRef>nostæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не выбирай пока девушку в
качестве невестки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not choose a girl as a
daughter-in-law yet</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕмдз."/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4987e206">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æfsærmʒæstæj nin bælæstæ
rakovuncæ sæ særtæj… xodænbilæ <oRef>nostæltaw</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">деревья стыдливо кланяются нам
своими верхушками, как улыбающиеся невестки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the trees bow to us shyly with
their tops, like smiling daughters-in-law</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<note xml:lang="ru" type="comment">. — Закономерное иронское соответствие <mentioned xml:id="mentioned_d4987e233" xml:lang="os"><w type="rec">nūst</w></mentioned>: сохранилось в <ref type="xr" target="#entry_fajnūst"><w>fajnūst</w>
<gloss><q>ятровь</q></gloss>.</ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> — The regular Iron correspondence is <mentioned xml:id="mentioned_d4987e246" xml:lang="os"><w type="rec">nūst</w></mentioned>: it was retained in <ref type="xr" target="#entry_fajnūst"><w>fajnūst</w>
<gloss><q>sister-in-law</q></gloss></ref></note>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4987e583" xml:id="mentioned_d4987e258" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">snuša-</w> (с вторичным усилением гласного — <w type="rec">snauša-</w>)</mentioned> с закономерным отпадением начального <c>s</c>
(ср. <ref type="xr" target="#entry_najyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_nwar"/>) и наращением
<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220616T163805+0300" comment="Можно не выделять в отдельную единицу?"?><c xml:lang="os-x-iron">-t</c>
<c xml:lang="os-x-digor">-tæ</c><?oxy_comment_end ?>, как в <ref type="xr" target="#entry_cæst"><w xml:lang="os-x-iron">cæst</w>
<w xml:lang="os-x-digor">cæstæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_myst"><w xml:lang="os-x-iron">myst</w>
<w xml:lang="os-x-digor">mistæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_syst"><w xml:lang="os-x-iron">syst</w>
<w xml:lang="os-x-digor">sistæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_sæftæg"/> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>572</biblScope></bibl>). Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4987e637" xml:id="mentioned_d4987e312" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>zᶿniya</w></mentioned>,
<?oxy_comment_start author="Artyom" timestamp="20220807T214656+0300" comment="ш. ЗИНАƔ̌ невестка (Карамшоев), zinaɣ̌ невестка"?><mentioned corresp="#mentioned_d4987e642" xml:id="mentioned_d4987e317" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>zenaɣ̌</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e647" xml:id="mentioned_d4987e322" xml:lang="srh"><lang/>
<w>zinul</w><note xml:lang="ru" type="comment"> (← <mentioned corresp="#mentioned_d4987e583" xml:id="mentioned_d4987e328" xml:lang="ira"><w>snuša-</w></mentioned>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4987e657" xml:id="mentioned_d4987e332" xml:lang="fa"><lang/>
<w>sunuh</w>, <w>sunū</w>, <w>sunār</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e666" xml:id="mentioned_d4987e341" xml:lang="pal"><lang/>
<w type="rec">šunuš</w><note xml:lang="ru" type="comment">
неопубликованной надписи на браслете из Армази)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4987e675" xml:id="mentioned_d4987e350" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">šunuš</w> (<w>šwnš</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e684" xml:id="mentioned_d4987e359" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>snuʂā-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e689" xml:id="mentioned_d4987e364" xml:lang="cu"><lang/>
<w>snъcha</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e694" xml:id="mentioned_d4987e369" xml:lang="ru"><lang/>
<w>сноха</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e699" xml:id="mentioned_d4987e374" xml:lang="non"><lang/>
<w>snor</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e704" xml:id="mentioned_d4987e379" xml:lang="got-x-crm"><lang/>
<w>schnos</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e710" xml:id="mentioned_d4987e385" xml:lang="goh"><lang/>
<w>snur(a)</w> (из <w type="rec">snuz-</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e719" xml:id="mentioned_d4987e394" xml:lang="de"><lang/>
<w>Schnur</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e724" xml:id="mentioned_d4987e399" xml:lang="la"><lang/>
<w>nurus</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e729" xml:id="mentioned_d4987e404" xml:lang="grc"><lang/>
<w>νυός</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e734" xml:id="mentioned_d4987e409" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>nu</w></mentioned>. Усилению гласного в осетинском (<c>nos-</c> вместо
<c>nus-</c>) могла способствовать контаминация с <mentioned corresp="#mentioned_d4987e744" xml:id="mentioned_d4987e419" xml:lang="os"><w type="rec">næw-ostæ</w>
<gloss><q>новая (молодая) женщина</q></gloss></mentioned> (см. <ref type="xr" target="#entry_ūs"/>) с последующим стяжением. Привлекают внимание
кавказские факты: <mentioned corresp="#mentioned_d4987e753" xml:id="mentioned_d4987e428" xml:lang="inh" extralang="ce"><lang/>
<w>nus</w>,
<w>nusk<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220616T163340+0300" comment="В копии словаря не видно, обычное это а или с диакритикой"?>a<?oxy_comment_end ?>l</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4987e765" xml:id="mentioned_d4987e440" xml:lang="bbl"><lang/>
<w>nus</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e770" xml:id="mentioned_d4987e445" xml:lang="av"><lang/>
<w>nus</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e776" xml:id="mentioned_d4987e451" xml:lang="aqc"><lang/>
<w>nustuṛ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e781" xml:id="mentioned_d4987e456" xml:lang="xmf"><lang/>
<w>nosa</w>, <w>nisa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e788" xml:id="mentioned_d4987e463" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>nusa</w>, <w>nisa</w>
<gloss><q>невестка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e798" xml:id="mentioned_d4987e473" xml:lang="lzz"><w>nusaǧa</w>
<gloss><q>ятровь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e804" xml:id="mentioned_d4987e479" xml:lang="ka"><lang/>
<w>nusadia</w>
<gloss><q>жена дяди</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e812" xml:id="mentioned_d4987e487" xml:lang="kbd" extralang="ady kbd-x-crc"><lang/>
<w>nәsä</w>
<gloss><q>невестка</q></gloss>, <gloss><q>сноха</q></gloss></mentioned>.
Созвучие с индоевропейским названием снохи вряд ли случайно. Оно основано скорее
на древних кавказско-индоевропейских связях. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_fajnūst"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 168</biblScope></bibl> (<q rendition="#rend_doublequotes">Сближение с <mentioned corresp="#mentioned_d4987e684" xml:id="mentioned_d4987e514" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>snuʂā-</w></mentioned> без сомнения неверно; <oRef>nostæ</oRef>
сопоставляется с <mentioned corresp="#mentioned_d4987e846" xml:id="mentioned_d4987e521" xml:lang="sla"><lang/>
<w n="0">невѣста</w></mentioned>, хотя звуковая сторона обоих слов не
вполне ясна</q>).<note xml:lang="ru" type="footnote">Вопреки утверждению <hi rendition="#rend_smallcaps">Вс. Миллера</hi>, созвучие
<oRef>nostæ</oRef> и <mentioned corresp="#mentioned_d4987e846" xml:id="mentioned_d4987e535" xml:lang="sla"><w>nevěsta</w></mentioned>
следует считать случайным. <mentioned corresp="#mentioned_d4987e859" xml:id="mentioned_d4987e538" xml:lang="sla"><lang>Слав.</lang>
<w>nevěsta</w></mentioned> вполне удовлетворительно разъяснено из
<mentioned corresp="#mentioned_d4987e867" xml:id="mentioned_d4987e543" xml:lang="x-oldsl"><w type="rec">nevo-ved-<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220614T133700+0300" comment="Правильный ли здесь языковой тэг?"?><?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>новобрачная</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miklosich"/>
<biblScope>214</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</note>
<bibl><author>Szemerenyi</author>. <title>Syncope in Greek and
Indo-European</title>. <pubPlace>Naples</pubPlace>, <date>1964</date>,
<biblScope>стр. 318—332</biblScope></bibl> (интересные соображения о
всей группе). — <bibl><author>Генко</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>V 725</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4987e258" xml:id="mentioned_d4987e583" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">snuša-</w> (with secondary vowel strengthening — <w type="rec">snauša-</w>)</mentioned> accompanied by regular omission of the initial
<c>s</c> (cf. <ref type="xr" target="#entry_najyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_nwar"/>) and regular adding of
<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220616T163805+0300" comment="Можно не выделять в отдельную единицу?"?><c xml:lang="os-x-iron">-t</c>
<c xml:lang="os-x-digor">-tæ</c><?oxy_comment_end ?> as in <ref type="xr" target="#entry_cæst"><w xml:lang="os-x-iron">cæst</w>
<w xml:lang="os-x-digor">cæstæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_myst"><w xml:lang="os-x-iron">myst</w>
<w xml:lang="os-x-digor">mistæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_syst"><w xml:lang="os-x-iron">syst</w>
<w xml:lang="os-x-digor">sistæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_sæftæg"/> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>572</biblScope></bibl>). Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4987e312" xml:id="mentioned_d4987e637" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>zᶿniya</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e317" xml:id="mentioned_d4987e642" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>zenaɣ̌</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e322" xml:id="mentioned_d4987e647" xml:lang="srh"><lang/>
<w>zinul</w><note xml:lang="en" type="comment"> (← <mentioned corresp="#mentioned_d4987e258" xml:id="mentioned_d4987e653" xml:lang="ira"><w>snuša-</w></mentioned>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4987e332" xml:id="mentioned_d4987e657" xml:lang="fa"><lang/>
<w>sunuh</w>, <w>sunū</w>, <w>sunār</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e341" xml:id="mentioned_d4987e666" xml:lang="pal"><lang/>
<w type="rec">šunuš</w><note xml:lang="en" type="comment"> (in an
unpublished inscription on a bracelet from Armazi)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4987e350" xml:id="mentioned_d4987e675" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">šunuš</w> (<w>šwnš</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e359" xml:id="mentioned_d4987e684" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>snuʂā-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e364" xml:id="mentioned_d4987e689" xml:lang="cu"><lang/>
<w>snъcha</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e369" xml:id="mentioned_d4987e694" xml:lang="ru"><lang/>
<w>snoxa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e374" xml:id="mentioned_d4987e699" xml:lang="non"><lang/>
<w>snor</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e379" xml:id="mentioned_d4987e704" xml:lang="got-x-crm"><lang/>
<w>schnos</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e385" xml:id="mentioned_d4987e710" xml:lang="goh"><lang/>
<w>snur(a)</w> (from <w type="rec">snuz-</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e394" xml:id="mentioned_d4987e719" xml:lang="de"><lang/>
<w>Schnur</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e399" xml:id="mentioned_d4987e724" xml:lang="la"><lang/>
<w>nurus</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e404" xml:id="mentioned_d4987e729" xml:lang="grc"><lang/>
<w>νυός</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e409" xml:id="mentioned_d4987e734" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>nu</w></mentioned>. Vowel strengthening in Ossetic (<c>nos-</c> instead
of <c>nus-</c>) could be by facilitated by contamination with <mentioned corresp="#mentioned_d4987e419" xml:id="mentioned_d4987e744" xml:lang="os"><w type="rec">næw-ostæ</w>
<gloss><q>new (young) woman</q></gloss></mentioned> (see <ref type="xr" target="#entry_ūs"/>) followed by contraction. The Caucasian facts attract
attention: <mentioned corresp="#mentioned_d4987e428" xml:id="mentioned_d4987e753" xml:lang="inh" extralang="ce"><lang/>
<w>nus</w>,
<w>nusk<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220616T163340+0300" comment="В копии словаря не видно, обычное это а или с диакритикой"?>a<?oxy_comment_end ?>l</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4987e440" xml:id="mentioned_d4987e765" xml:lang="bbl"><lang/>
<w>nus</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e445" xml:id="mentioned_d4987e770" xml:lang="av"><lang/>
<w>nus</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e451" xml:id="mentioned_d4987e776" xml:lang="aqc"><lang/>
<w>nustuṛ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e456" xml:id="mentioned_d4987e781" xml:lang="xmf"><lang/>
<w>nosa</w>, <w>nisa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e463" xml:id="mentioned_d4987e788" xml:lang="lzz"><lang/>
<w>nusa</w>, <w>nisa</w>
<gloss><q>daughter-in-law</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e473" xml:id="mentioned_d4987e798" xml:lang="lzz"><w>nusaǧa</w>
<gloss><q>sister-in-law</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e479" xml:id="mentioned_d4987e804" xml:lang="ka"><lang/>
<w>nusadia</w>
<gloss><q>uncleʼs wife</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4987e487" xml:id="mentioned_d4987e812" xml:lang="kbd" extralang="ady kbd-x-crc"><lang/>
<w>nәsä</w>
<gloss><q>daughter-in-law</q></gloss>, <gloss><q>sonʼs
wife</q></gloss></mentioned>. Resemblance of the Indo-European name for
daughter-in-law is unlikely to be accidental. It is rather based on ancient
Caucasian-Indo-European relations. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_fajnūst"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 168</biblScope></bibl> (<q rendition="#rend_doublequotes">Comparison with <mentioned corresp="#mentioned_d4987e359" xml:id="mentioned_d4987e839" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>snuʂā-</w></mentioned> is doubtlessly wrong; <oRef>nostæ</oRef> is
compared to <mentioned corresp="#mentioned_d4987e535" xml:id="mentioned_d4987e846" xml:lang="sla"><lang/>
<w>nevěsta</w></mentioned>, although the phonetics of both words is not
quite clear</q>).<note type="footnote">Contrary to <hi rendition="#rend_smallcaps">Ws. Miller</hi>ʼs statement, resemblance of
<oRef>nostæ</oRef> and <mentioned corresp="#mentioned_d4987e535" xml:id="mentioned_d4987e859" xml:lang="sla"><w>nevěsta</w></mentioned>
should be considered accidental. <mentioned corresp="#mentioned_d4987e538" xml:id="mentioned_d4987e862" xml:lang="sla"><lang/>
<w>nevěsta</w></mentioned> is explained quite satisfactorily from
<mentioned corresp="#mentioned_d4987e543" xml:id="mentioned_d4987e867" xml:lang="x-oldsl"><w type="rec">nevo-ved-<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220614T133700+0300" comment="Правильный ли здесь языковой тэг?"?><?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>bride</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miklosich"/>
<biblScope>214</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</note>
<bibl><author>Szemerenyi</author>. <title>Syncope in Greek and
Indo-European</title>. <pubPlace>Naples</pubPlace>, <date>1964</date>,
<biblScope xml:lang="en">p. 318—332</biblScope></bibl> (interesting
thoughts about the whole group). — <bibl><author>Genko</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>V 725</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>