88 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
88 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">oǧulli</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||
</publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_oǧulli" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d5392e68" type="lemma"><orth>oǧulli</orth><form xml:id="form_d5392e70" type="variant" subtype="parens"><orth>woǧulli</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5392e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>удачный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>successfull</q>
|
||
</abv:tr><sense xml:id="sense_d5392e82">, <abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>удачливый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>lucky</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; близко по значению <ref type="xr" target="#entry_xajyr"/><bibl> (<ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>467<hi rendition="#rend_subscript">861</hi></biblScope>)</bibl> (мало
|
||
употр.)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; close to <ref type="xr" target="#entry_xajyr"/>
|
||
<bibl>(<ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>467<hi rendition="#rend_subscript">861</hi></biblScope>)</bibl> (less
|
||
frequent)</note>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5392e122">
|
||
<abv:example xml:id="example_d5392e124">
|
||
<quote>dæ ǧuddag din Xucaw oǧulli fækkænæd</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q xml:base="#rend_doublequotes">пусть Бог сделает удачным твое дело</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q xml:base="#rend_doublequotes">may God make your case successful</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:id="mentioned_d5392e145" xml:lang="trk"><lang/><w> oɣurlu </w>
|
||
<gloss><q>удачный</q>, <q>приносящий удачу</q>, <q>счастливый</q></gloss>
|
||
</mentioned> от <mentioned xml:id="mentioned_d5392e157" xml:lang="trk"><w xml:lang="trk">oɣur</w>
|
||
<gloss><q>удача</q>, <q>счастье</q></gloss></mentioned><bibl> (<ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope> 1010 сл., 1013</biblScope>)</bibl>. Ср. <mentioned xml:id="mentioned_d5392e172" xml:lang="ka-x-dial"><lang/>
|
||
<w type="dial."> uɣuri</w>
|
||
<gloss>
|
||
<q>надежда</q></gloss></mentioned><bibl> (<ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/>
|
||
<biblScope> 43</biblScope>)</bibl>. Сюда же <mentioned xml:id="mentioned_d5392e188" xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w> woɣurlə</w>
|
||
<gloss>
|
||
<q>благоприятный</q>, <q>счастливый</q></gloss></mentioned><bibl> (<ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
||
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">2</hi> 8, 164</biblScope>)</bibl>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_oǧ0yr6syʒ9"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:id="mentioned_d5392e214" xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>oɣurlu </w>
|
||
<gloss><q>successfull</q>, <q>bringing good luck</q>, <q>happy</q></gloss></mentioned>
|
||
from <mentioned xml:id="mentioned_d5392e226" xml:lang="trk"><w xml:lang="trk">oɣur </w>
|
||
<gloss><q>luck</q>, <q>happiness</q></gloss></mentioned><bibl> (<ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope> 1010 ff., 1013</biblScope>)</bibl>. Cf. <mentioned xml:id="mentioned_d5392e241" xml:lang="ka-x-dial"><lang/>
|
||
<w type="dial.">uɣuri </w>
|
||
<gloss><q>hope</q>
|
||
</gloss></mentioned>
|
||
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/>
|
||
<biblScope>43</biblScope>)</bibl>. Also here <mentioned xml:id="mentioned_d5392e258" xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w> woɣurlə </w><gloss><q>favourable</q>, <q>happy</q>
|
||
</gloss></mentioned>
|
||
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
||
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">2</hi> 8, 164</biblScope>)</bibl>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_oǧ0yr6syʒ9"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |