abaev-xml/entries/abaev_ozer.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

83 lines
No EOL
4.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ozer</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ozer" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2403e68" type="lemma"><orth>ozer</orth><form xml:id="form_d2403e70" type="variant" subtype="parens"><orth>wozer</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2403e76" xml:lang="os-x-digor"><sense xml:id="sense_d2403e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>гуляние</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>walk</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2403e86"><abv:tr xml:lang="en">
<q>wandering</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="ru">
<q>блуждание</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d2403e96">
<form xml:id="form_d2403e98" type="lemma"><orth>ozer kænun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2403e101"><sense xml:id="sense_d2403e102"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>гулять</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>go for a walk</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2403e111"><abv:tr xml:lang="en">
<q>wander</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бродить</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2403e120"><abv:tr xml:lang="en">
<q>rove</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="ru">
<q>блуждать</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2403e131">
<abv:example xml:id="example_d2403e133">
<quote>æ kataj ozer gængæj, Fatuma æ cæstingas næbal xatta æ saw kʼolæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Фатума не отводила глаз от черной стены, в то время как ее думы блуждали</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Fatuma did not take her eyes off the black wall while her thoughts wandered</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
<biblScope>115</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, к <mentioned corresp="#mentioned_d2403e178" xml:id="mentioned_d2403e157" xml:lang="ar"><lang xml:lang="ar"/>
<w>sair</w>
<gloss><q>движение</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2403e186" xml:id="mentioned_d2403e165" xml:lang="fa"><lang xml:lang="ar"/>
<w>sair</w>
<gloss><q>гуляние</q></gloss></mentioned>. Но откуда начальный <c>o-</c>?</etym>
<etym xml:lang="en">Probably to <mentioned corresp="#mentioned_d2403e157" xml:id="mentioned_d2403e178" xml:lang="ar"><lang xml:lang="ar"/>
<w>sair</w>
<gloss><q>action</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2403e165" xml:id="mentioned_d2403e186" xml:lang="fa"><lang xml:lang="ar"/>
<w>sair</w>
<gloss><q>wandering</q></gloss></mentioned>. But where did the initial <c>o-</c> come
from?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>