abaev-xml/entries/abaev_pazbun.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

110 lines
No EOL
6.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pazbun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_pazbun" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5387e68" type="lemma"><orth>pazbun</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5387e74"><sense xml:id="sense_d5387e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>заросли</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>thickets</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5387e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>место, заросшее кустарником</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>a place overgrown with bushes</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d5387e94">
<form xml:id="form_d5387e96" type="lemma"><orth>pazræbuntæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5387e99"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">опушка лесной чащи</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the edge of the forest thicket</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5387e112">
<example xml:id="example_d5387e114">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cʼewti zarun rajǧusuj i pazbuntæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пение птичек раздается из зарослей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">birdsong is heard from the thicket</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 50</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5387e137">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cʼewtæ pazbunti bafunæj uncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">птички засыпают в зарослях</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">birds fall asleep in the thicket</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5387e160">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ dælpazbuni ew bæxgin fæccæjzindtæj wæd
ævast</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пониже зарослей вдруг появился всадник</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a horseman suddenly appeared below the
thicket</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5387e183">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ pazræbunti, næ kʼozæ ǧædti ku næbal cudæj
mælǧi zarun ǧær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у наших опушек, в нашем сосновом лесу уже не
раздавалось пенье птиц</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at our edges, in our pine forest, the singing
of birds was no longer heard</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_pavzæ"><w>pavz-</w></ref><ref type="xr" target="#entry_byn_2"><w>bun</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_pavzæ"><w>pavz-</w></ref><ref type="xr" target="#entry_ræbyn"><w>ræbun</w></ref>; см. <ref type="xr" target="#entry_pavzæ"><w>pavzæ</w>
<q>кустарник</q></ref> и <ref type="xr" target="#entry_byn_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræbyn"><w>ræbun</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 206</biblScope></bibl>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>459<hi rendition="#rend_subscript">624, 626</hi></biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_pavzæ"><w>pavz-</w></ref><ref type="xr" target="#entry_byn_2"><w>bun</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_pavzæ"><w>pavz-</w></ref><ref type="xr" target="#entry_ræbyn"><w>ræbun</w></ref>; see <ref type="xr" target="#entry_pavzæ"><w>pavzæ</w>
<q>shrub</q></ref> and <ref type="xr" target="#entry_byn_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_ræbyn"><w>ræbun</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 206</biblScope></bibl>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>459<hi rendition="#rend_subscript">624, 626</hi></biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>