abaev-xml/entries/abaev_pitri.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

68 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pitri</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_pitri" xml:lang="os-x-south" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4456e68" type="lemma"><orth>pitri</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4456e71"><sense xml:id="sense_d4456e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>омела</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mistletoe</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4456e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>Viscum album</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Viscum album</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в северноиронском: <w>karḱy kʼax</w>
<gloss>id. (<q rendition="#rend_doublequotes">куриная ножка</q>)</gloss></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; in Northern Iron dialect: <w>karḱy kʼax</w>
<gloss>id. (<q rendition="#rend_singlequotes">chicken leg</q>)</gloss></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4456e111">
<example xml:id="example_d4456e113">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rašydī wæjyg, jæ īw šæst pitrijy næmygaw ūrs,
je ʽnnæ šæst bīræǧy šæstaw ærttīvy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вышел великан, один глаз у него белый, как
ягода омелы, другой глаз сверкает, как волчий глаз</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a giant came out, one his eye is white as a
mistletoe berry, the other eye is sparkling like a wolfs eye</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 90</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4456e151" xml:id="mentioned_d4456e140" xml:lang="ka"><lang/>
<w>pitri</w>
<gloss><q>омела</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4456e140" xml:id="mentioned_d4456e151" xml:lang="ka"><lang/>
<w>pitri</w>
<gloss><q>mistletoe</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>