68 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
68 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pitri</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||
</publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_pitri" xml:lang="os-x-south" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d4456e68" type="lemma"><orth>pitri</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4456e71"><sense xml:id="sense_d4456e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>омела</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>mistletoe</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4456e81"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Viscum album</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Viscum album</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; в северноиронском: <w>karḱy kʼax</w>
|
||
<gloss>id. (<q rendition="#rend_doublequotes">куриная ножка</q>)</gloss></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; in Northern Iron dialect: <w>karḱy kʼax</w>
|
||
<gloss>id. (<q rendition="#rend_singlequotes">chicken leg</q>)</gloss></note>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4456e111">
|
||
<example xml:id="example_d4456e113">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rašydī wæjyg, jæ īw šæst pitrijy næmygaw ūrs,
|
||
je ʽnnæ šæst bīræǧy šæstaw ærttīvy</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вышел великан, один глаз у него белый, как
|
||
ягода омелы, другой глаз сверкает, как волчий глаз</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a giant came out, one his eye is white as a
|
||
mistletoe berry, the other eye is sparkling like a wolf’s eye</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>III 90</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4456e151" xml:id="mentioned_d4456e140" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>pitri</w>
|
||
<gloss><q>омела</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4456e140" xml:id="mentioned_d4456e151" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>pitri</w>
|
||
<gloss><q>mistletoe</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |