abaev-xml/entries/abaev_pyl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

160 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pyl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_pyl" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5696e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>pyl</orth></form>
<form xml:id="form_d5696e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>pil</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5696e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>слон</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>elephant</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d5696e84">
<form xml:id="form_d5696e86" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>pylæstæg</orth></form>
<form xml:id="form_d5696e89" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>pilæstæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5696e92"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">слоновая кость</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ivory</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5696e105">
<example xml:id="example_d5696e107" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pil dengizi bilæmæ bacudæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">слон подошел к морскому берегу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the elephant came to the seashore</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 19</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5696e133" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læg pili ustur tolʒæ bælasæbæl
isbasta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">человек привязал слона к большому дубу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a man tied an elephant to a large oak tree</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 20</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5696e159" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wædæj ardæmæ pil lægæj tærsuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с тех пор слон боится человека</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">since then, the elephant is afraid of man</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 20</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5696e185" xml:lang="os">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pylæstæg raǧæntæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">вешалки из
слоновой кости</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">ivory
hangers</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>102</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5696e208" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lægti izæd ma bærzond Nikkola wællæj sbaduncæ
pilæstæg širej</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бог мужей (= <hi rendition="#rend_italic">Wasgergi</hi>) и высокий Никкола садятся вверху (на почетном месте) на диван из
слоновой кости</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">god of men (= <hi rendition="#rend_italic">Wasgergi</hi>) and the tall Niccola sit at the top (in the place of honour) on the
ivory sofa</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>60<hi rendition="#rend_subscript">241—242</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5696e244" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ dændægutæ ba pili æstægaw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твои зубы — как слоновая кость</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your teeth are like ivory</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>86</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5696e341" xml:id="mentioned_d5696e274" xml:lang="fa"><lang/>
<w>pil</w>
<gloss><q>слон</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d5696e351" xml:id="mentioned_d5696e284" xml:lang="peo"><lang/>
<w>piru-</w>
<gloss><q>слоновая кость</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>. Сюда же
<mentioned corresp="#mentioned_d5696e360" xml:id="mentioned_d5696e293" xml:lang="kum" extralang="nog"><lang>тюрк. (кум., ног.)</lang>
<w>pil</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e365" xml:id="mentioned_d5696e298" xml:lang="av"><lang/>
<w>pil</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e370" xml:id="mentioned_d5696e303" xml:lang="ce"><lang/>
<w>pijl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e375" xml:id="mentioned_d5696e308" xml:lang="inh"><lang/>
<w>pil</w>, <w>pilla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e383" xml:id="mentioned_d5696e316" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>pəl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e388" xml:id="mentioned_d5696e321" xml:lang="ka"><lang/>
<w>spʼilo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e393" xml:id="mentioned_d5696e326" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>pʼil</w>
<gloss><q>слон</q></gloss></mentioned>; отмечено и в других языках Кавказа. О
происхождении слова см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/><biblScope>II
296</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5696e274" xml:id="mentioned_d5696e341" xml:lang="fa"><lang/>
<w>pil</w>
<gloss><q>elephant</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d5696e284" xml:id="mentioned_d5696e351" xml:lang="peo"><lang/>
<w>piru-</w>
<gloss><q>ivory</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>. Also here <mentioned corresp="#mentioned_d5696e293" xml:id="mentioned_d5696e360" xml:lang="kum" extralang="nog"><lang>Turkic (Kumyk, Nogai)</lang>
<w>pil</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e298" xml:id="mentioned_d5696e365" xml:lang="av"><lang/>
<w>pil</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e303" xml:id="mentioned_d5696e370" xml:lang="ce"><lang/>
<w>pijl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e308" xml:id="mentioned_d5696e375" xml:lang="inh"><lang/>
<w>pil</w>, <w>pilla</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e316" xml:id="mentioned_d5696e383" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>pəl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e321" xml:id="mentioned_d5696e388" xml:lang="ka"><lang/>
<w>spʼilo</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5696e326" xml:id="mentioned_d5696e393" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>pʼil</w>
<gloss><q>elephant</q></gloss></mentioned>; it is also attested in other languages of
the Caucasus. For the origin of the word, see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mayrhofer"/>
<biblScope>II 296</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>