abaev-xml/entries/abaev_qæʒʒūl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

163 lines
No EOL
9.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qæʒʒūl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qæʒʒūl" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1836e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qæʒʒūl</orth><form xml:id="form_d1836e68" type="variant" subtype="parens"><orth>qæccūl</orth></form></form>
<form xml:id="form_d1836e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧæʒʒol</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1836e74">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>одеяло</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>blanket</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1836e84">
<example xml:id="example_d1836e86">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wyryzmæg raxæcy mælikkæn jæ xaræ
qæʒʒūlyl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Урузмаг стаскивает с князя его шелковое
одеяло</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Uruzmag pulls off the princes silk blanket</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1836e109">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">x˳yss æncad dæ fælmæn watyl! ū syǧdæg dæ baz,
dæ qæccūl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">спи спокойно на своей мягкой постели! чиста
твоя подушка, твое одеяло</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sleep peacefully on your soft bed! your pillow
and your blanket are clean</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Xar._Zærdæ"/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1836e132">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cʼæx fīst goban — sæ x˳yssæntæ, zældag qæccūl
— bæmbæg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">их ложе — тюфяк серой шерсти, их шелковое
одеялко— на вате</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">their bed is a mattress of gray wool, their
silk blanket is on cotton wool</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bar."/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1836e155">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qædyn syntæǵy carmæ amad wydysty pūx gobættæ
æmæ zældag qæccūltæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на деревянной кровати до потолка были сложены
пухлые тюфяки и шелковые одеяла</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">plump mattresses and silk blankets were piled
up to the ceiling on a wooden bed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1956</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1836e178" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kuʽ rxussun æxsævæ xussæni, ku ʽrtoxun
ǧæʒʒolæj mæ sær…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда я ночью ложусь в постель, когда я
закутываю голову одеялом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when I go to bed at night, when I wrap my head
in a blanket</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>67</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1836e205" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">met ors bæmpæg ǧæʒʒolaw æræmbarzta
zænxæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снег подобно белому ватному одеялу покрыл
землю</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">snow covered the ground like a white cotton
blanket</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 17—18</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1836e231" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avd avdi gobænttæ, — wæj, alaj, wæj, alaj! —
ast asti ǧæʒʒælttæ, — wæj, alaj, wæj, alaj! — nosti kiri woʒænæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">семью семь тюфяков, — ой, алай, ой, алай! —
восемью восемь одеял, — ой, алай, ой, алай! — будет в сундуке у невесты</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">seven sevens mattresses, — oh, alai, oh, alai!
— eight eights blankets, — oh, alai, oh, alai! — it will be in the brides trunk</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the wedding song <q rendition="#rend_singlequotes">Alaj</q></bibl>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 376</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, из <mentioned corresp="#mentioned_d1836e302" xml:id="mentioned_d1836e262" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ɣāz-ǰul</w>
<gloss><q>ватное покрывало</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1836e310" xml:id="mentioned_d1836e270" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ɣāz</w>
<gloss><q>вата</q></gloss></mentioned> и <mentioned corresp="#mentioned_d1836e318" xml:id="mentioned_d1836e278" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>ǰul</w>
<gloss><q>попона</q>, <q>покрывало</q></gloss></mentioned>. Ср., с другой стороны,
<mentioned corresp="#mentioned_d1836e328" xml:id="mentioned_d1836e288" xml:lang="mn"><lang/>
<w>qonǯul</w>, <w>xunžəl</w>
<gloss><q>одеяло</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, from <mentioned corresp="#mentioned_d1836e262" xml:id="mentioned_d1836e302" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ɣāz-ǰul</w>
<gloss><q>cotton bedspread</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1836e270" xml:id="mentioned_d1836e310" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ɣāz</w>
<gloss><q>cotton</q></gloss></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d1836e278" xml:id="mentioned_d1836e318" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>ǰul</w>
<gloss><q>horse blanket</q>, <q>cover</q></gloss></mentioned>. Cf., on the other side,
<mentioned corresp="#mentioned_d1836e288" xml:id="mentioned_d1836e328" xml:lang="mn"><lang/>
<w>qonǯul</w>, <w>xunžəl</w>
<gloss><q>blanket</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>