abaev-xml/entries/abaev_q0ydatt.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

57 lines
No EOL
3.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳ydatt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_q0ydatt" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d792e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳ydatt</orth></form>
<form xml:id="form_d792e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qudatt</orth></form>
<sense xml:id="sense_d792e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кудахтанье</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cackling</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d792e82">
<example xml:id="example_d792e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ karkæn jæ q˳ydætt max, jæ ajk
kæjdær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у нашей курицы кудахтанье (принадлежит) нам, а
яйцо — кому-то</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our chickens clucking (belongs) to us, and the
egg belongs to someone</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (про курицу,
которая несется вне дома)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (about a chicken
that runs outside the house)</note>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Звукоподражательное.</etym>
<etym xml:lang="en">Onomatopoeic.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>