abaev-xml/entries/abaev_q0yr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

456 lines
No EOL
32 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳yr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_q0yr" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1942e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳yr</orth></form>
<form xml:id="form_d1942e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qur</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1942e72"><sense xml:id="sense_d1942e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>горло</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>throat</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1942e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шея</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>neck</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1942e91" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>голос</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>voice</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1942e105">
<form xml:id="form_d1942e107" type="lemma"><orth>qazq˳yr</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1942e110"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с лебединой шеей</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with a swan neck</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1942e123">
<form xml:id="form_d1942e125" type="lemma"><orth>dællagq˳yr</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1942e128"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">передняя часть шеи</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a front part of the neck</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1942e142">
<form xml:id="form_d1942e144" type="lemma"><orth>q˳yrnīz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1942e147"><sense xml:id="sense_d1942e148"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">скарлатина</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">scarlet fever</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1942e159"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ангина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tonsillitis</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1942e170">
<form xml:id="form_d1942e172" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳yrbæddæn</orth></form>
<form xml:id="form_d1942e175" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qurbæddæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1942e178"><sense xml:id="sense_d1942e179"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">шарф</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">scarf</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1942e190"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>галстук</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>necktie</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1942e201">
<form xml:id="form_d1942e203" type="lemma"><orth>q˳yry æǧnægæn x˳yjyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1942e206"><sense xml:id="sense_d1942e207"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">любить</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">love</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1942e218"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>лелеять</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cherish</q>
</abv:tr></sense><note xml:lang="ru" type="comment"> (пришивать к горлу, как
пуговицу)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (<q>sew it to the throat like a
button</q>)</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1942e235">
<form xml:id="form_d1942e237" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳yry kænyn</orth></form>
<form xml:id="form_d1942e240" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>quri kænun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1942e243"><sense xml:id="sense_d1942e244"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обнимать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hug</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1942e255"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>заключать в объятия</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>embrace</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1942e266">
<form xml:id="form_d1942e268" type="lemma"><orth>q˳yry cʼaræj kūryn </orth><form xml:id="form_d1942e270" type="variant" subtype="parens"><orth>q˳yry cʼaræj læxstæ kūryn</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1942e273"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">умолять</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beg</q>
</tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (просить умоляющим жестом — вытягивая кожу у
своего горла)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (to ask with a pleading
gesture — pulling the skin at ones throat)</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1942e290">
<form xml:id="form_d1942e292" type="lemma"><orth>cybyrq˳yr</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1942e295"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вспыльчивый</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">passionate</q>
</tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">с короткой
шеей</q>, отчего гнев быстро выходит наружу</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_singlequotes">with a short
neck</q>, the reason why anger quickly comes out</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1942e321">
<example xml:id="example_d1942e323">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ q˳yryl yn baftydta qædūrty xal</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">повесил ей на шею нить фасоли</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hung a string of beans around her neck</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>70</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1942e346">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">q˳yrmæ sxæccæ qaræg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">плач подступил к горлу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">crying rose in my throat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>44</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1942e369">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mærǧion īw wælibyx baxasta Becijæn, īsty dæ
q˳yry awaʒ zæǧgæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Маргион принесла Беци один пирог с сыром,
говоря: что-нибудь спусти себе в горло</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Margion brought Betsy one cheese pie, saying:
let something down your throat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>85</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1942e392" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ors bæxi quri surx dari bæddun
bajdædtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на шею белому коню стали повязывать красный
шелк</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">red silk was tied around the neck of the white
horse</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>3</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1942e418" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">quritæ kænun</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обнимать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hug</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 29</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1942e445" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ qur isfælmast æj, æma fedogæn næbal
bæzzis</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твой голос ослабел, и ты не годишься уже (быть)
герольдом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your voice has weakened, and you are no longer
fit (to be) a herald</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>116</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1942e471" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew zærond osæ rezgæ quræj zærddon ǧarængæ
nikkodta, æma adæm nikkudtæncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">одна старуха дрожащим голосом начала хватающее
за сердце причитание, и народ зарыдал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one old woman began a heart-wrenching wailing
in a trembling voice, and the people sobbed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>130</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1942e497">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">je ʽvzest zællang qur idærdtæmæ
iǧustæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ее серебряный звонкий голос был далеко
слышен</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">her silvery ringing voice could be heard far
away</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1940 III 50</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1942e520" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ quri cʼaræ metri dærǧcæn rajvazta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он вытянул на метр кожу у своего горла (в знак
убедительной просьбы)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he stretched the skin at his throat by a meter
(as a sign of a convincing request)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>292<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1942e549">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kalmy cʼaræj jyl q˳yrbæddæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на ней шейная повязка из змеиной кожи</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she is wearing a snakeskin neckband</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1942e572" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fægæpp kodton, mæ qurbæddæn rabaston</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я вскочил, повязал свой галстук</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I jumped up, tied my tie</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 87</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1942e599" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aslænbegi æ madi madæ quritæ kænun
rajdædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бабушка стала обнимать Асланбега</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">grandmother began to hug Aslanbeg</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 29</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1942e625" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæfsgæ neztæ æncæ: tif, qurnez…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к заразным болезням относятся: тиф,
скарлатина…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">infectious diseases include: typhus, scarlet
fever…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 100</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi></ref></bibl> и <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."><hi rendition="#rend_smallcaps">Hübschmann</hi></ref></bibl> считают слово иранским и связывают с <mentioned corresp="#mentioned_d1942e996" xml:id="mentioned_d1942e664" xml:lang="ae"><lang/>
<w>gar-</w>
<gloss><q>горло</q>, <q>шея</q></gloss></mentioned>; ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1006" xml:id="mentioned_d1942e674" xml:lang="pal"><lang/>
<w>garūk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1011" xml:id="mentioned_d1942e679" xml:lang="fa"><lang/>
<w>galū</w>, <w>gulū</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1018" xml:id="mentioned_d1942e686" xml:lang="ku"><lang/>
<w>gerū</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1024" xml:id="mentioned_d1942e692" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>ɣār</w>
<gloss><q>горло</q></gloss></mentioned>. Такой этимологии препятствует отчасти огласовка
(ожидали бы гласный <c>æ</c>, ср. <ref type="xr" target="#entry_qær" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qær</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧær</w>
<q>крик</q></ref>), в особенности же наличие <c>q</c> в дигорском вместо закономерного
<c>ǧ</c>. Для объяснения первой аномалии приходится допускать параллельную иранскую
форму с гласным <c>u</c>: ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1049" xml:id="mentioned_d1942e717" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ɣur</w>
<gloss><q>зоб</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1057" xml:id="mentioned_d1942e725" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>ɣurvo</w>
<gloss><q>глотка</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 213</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1073" xml:id="mentioned_d1942e741" xml:lang="hac"><lang/>
<w>kurīgh</w>
<gloss><q>горло</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt. III, Bd. II, стр. 449</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1942e1089" xml:id="mentioned_d1942e757" xml:lang="kho"><lang/>
<w>gūraka</w>
<gloss><q>uvula</q>, <q>масть</q>, <q>признак</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1940 VIII123</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1109" xml:id="mentioned_d1942e777" xml:lang="ttt"><lang/>
<w>gurt</w>
<gloss><q>горло</q></gloss></mentioned>. Ср. в связи с этим также <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1117" xml:id="mentioned_d1942e785" xml:lang="la"><lang/>
<w>gula</w>, <w>gurgulio</w>
<gloss><q>глотка</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Walde"/>
<biblScope>335 сл.</biblScope></bibl><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ernout-Meillet"/><note xml:lang="ru" type="comment">²</note>
<biblScope>437 сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. далее <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1146" xml:id="mentioned_d1942e811" xml:lang="txb"><lang/>
<w>kor</w>
<gloss><q>горло</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Thomas</author>. <title>Tocharisches Elementarbuch,
II.</title>
<biblScope>Heidelberg, 1964, стр. 187</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1942e1164" xml:id="mentioned_d1942e829" xml:lang="orv"><lang/>
<w>гърло</w> (<w type="rec">gur-lo</w>)</mentioned>. Что касается начального <c>q</c> в
дигорском, то не было ли здесь контаминации с какими-либо неиранскими словами? Ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d1942e1175" xml:id="mentioned_d1942e840" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qurmaqej</w>
<gloss><q>горло</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лопатинский"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1189" xml:id="mentioned_d1942e854" xml:lang="ka"><lang/>
<w>qeli</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1194" xml:id="mentioned_d1942e859" xml:lang="xmf"><lang/>
<w>qorqeli</w>
<gloss><q>глотка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1203" xml:id="mentioned_d1942e868" xml:lang="akv"><lang/>
<w>qoli</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1208" xml:id="mentioned_d1942e873" xml:lang="agx"><lang/>
<w>qurq</w>
<gloss><q>горло</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1216" xml:id="mentioned_d1942e881" xml:lang="mn"><lang/>
<w>qul</w>
<gloss><q>глотка</q></gloss></mentioned>. <hi rendition="#rend_smallcaps">Bailey</hi>
(<bibl><title>Donum Nyberg</title>
<biblScope>8</biblScope></bibl>) видит в <ref type="xr" target="#entry_q0yr" xml:lang="os"><lang/>
<w xml:lang="os-x-digor">qur</w></ref> контаминацию <mentioned corresp="#mentioned_d1942e1239" xml:id="mentioned_d1942e904" xml:lang="ira"><lang/>
<w>gar-</w>
<gloss><q>глотать</q></gloss> и <w>kur-</w>
<gloss><q>шея</q></gloss></mentioned>. — В созвучии слов для <q>горла</q> в разных
языках могли играть роль и звукоподражательные моменты (<q>горло</q><q>глотание</q>).
Ср.: <bibl><author>Иллич-Свитыч</author>. <title>Опыт сравнения ностратических
языков</title>. <biblScope>М., 1971, стр. 235—236</biblScope></bibl>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_nyqq0yryn"><w>nyqq˳yryn</w>
<q>глотать</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_q0yraw"><w>q˳yraw</w>
<q>кувшин</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_q0yrdūxæn"><w>q˳yrdūxæn</w>
<q>мученье</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_q0yrtt"><w>q˳yrtt</w>
<q>глоток</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_boqqwyr"><w>boqq˳yr</w>
<q>зоб</q></ref>. Ср. также <ref type="xr" target="#entry_xūrx"><w>q˳yrtt</w>
<q>глотка</q></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi> ОЭ</ref>
<biblScope>II 54</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>26</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi></ref></bibl> and <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."><hi rendition="#rend_smallcaps">Hübschmann</hi></ref></bibl> consider it to be an Iranian word and connect it with
<mentioned corresp="#mentioned_d1942e664" xml:id="mentioned_d1942e996" xml:lang="ae"><lang/>
<w>gar-</w>
<gloss><q>throat</q>, <q>neck</q></gloss></mentioned>; cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d1942e674" xml:id="mentioned_d1942e1006" xml:lang="pal"><lang/>
<w>garūk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e679" xml:id="mentioned_d1942e1011" xml:lang="fa"><lang/>
<w>galū</w>, <w>gulū</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e686" xml:id="mentioned_d1942e1018" xml:lang="ku"><lang/>
<w>gerū</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e692" xml:id="mentioned_d1942e1024" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>ɣār</w>
<gloss><q>neck</q></gloss></mentioned>. This etymology is partly hindered by the
vocalization (we would expect a vowel <c>æ</c>, cf. <ref type="xr" target="#entry_qær" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qær</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧær</w>
<q>scream</q></ref>), in particular, by the presence of <c>q</c> in Digor instead of a
regular <c>ǧ</c>. To explain the first anomaly, we have to admit a parallel Iranian form
with a vowel <c>u</c>: cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1942e717" xml:id="mentioned_d1942e1049" xml:lang="ps"><lang/>
<w>ɣur</w>
<gloss><q>goiter</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e725" xml:id="mentioned_d1942e1057" xml:lang="ydg"><lang/>
<w>ɣurvo</w>
<gloss><q>pharynx</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 213</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e741" xml:id="mentioned_d1942e1073" xml:lang="hac"><lang/>
<w>kurīgh</w>
<gloss><q>throat</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt. III, Bd. II, p. 449</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1942e757" xml:id="mentioned_d1942e1089" xml:lang="kho"><lang/>
<w>gūraka</w>
<gloss><q>uvula</q>, <q>kind</q>, <q>feature</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1940 VIII123</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e777" xml:id="mentioned_d1942e1109" xml:lang="ttt"><lang/>
<w>gurt</w>
<gloss><q>throat</q></gloss></mentioned>. Cf. in this regard also <mentioned corresp="#mentioned_d1942e785" xml:id="mentioned_d1942e1117" xml:lang="la"><lang/>
<w>gula</w>, <w>gurgulio</w>
<gloss><q>pharynx</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Walde"/>
<biblScope>335 ff.</biblScope></bibl><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ernout-Meillet"/><note xml:lang="en" type="comment">²<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220419T084224+0300" comment="загадочно
сноски нет, ни под 1, ни под 2 на странице (330 у Абаева)"?>2<?oxy_comment_end ?></note>
<biblScope>437 ff.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf. further <mentioned corresp="#mentioned_d1942e811" xml:id="mentioned_d1942e1146" xml:lang="txb"><lang/>
<w>kor</w>
<gloss><q>throat</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Thomas</author>. <title>Tocharisches Elementarbuch,
II.</title>
<biblScope>Heidelberg, 1964, p. 187</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1942e829" xml:id="mentioned_d1942e1164" xml:lang="orv"><lang/>
<w>gъrlo</w> (<w type="rec">gur-lo</w>)</mentioned>. As for an initial <c>q</c> in
Digor, was there any contamination with any non-Iranian words here? Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1942e840" xml:id="mentioned_d1942e1175" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qurmaqej</w>
<gloss><q>throat</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лопатинский"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e854" xml:id="mentioned_d1942e1189" xml:lang="ka"><lang/>
<w>qeli</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e859" xml:id="mentioned_d1942e1194" xml:lang="xmf"><lang/>
<w>qorqeli</w>
<gloss><q>throat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e868" xml:id="mentioned_d1942e1203" xml:lang="akv"><lang/>
<w>qoli</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e873" xml:id="mentioned_d1942e1208" xml:lang="agx"><lang/>
<w>qurq</w>
<gloss><q>throat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1942e881" xml:id="mentioned_d1942e1216" xml:lang="mn"><lang/>
<w>qul</w>
<gloss><q>pharynx</q></gloss></mentioned>. <hi rendition="#rend_smallcaps">Bailey</hi>
(<bibl><title>Donum Nyberg</title>
<biblScope>8</biblScope></bibl>) considers <ref type="xr" target="#entry_q0yr" xml:lang="os"><lang/>
<w xml:lang="os-x-digor">qur</w></ref> to a contamination of <mentioned corresp="#mentioned_d1942e904" xml:id="mentioned_d1942e1239" xml:lang="ira"><lang/>
<w>gar-</w>
<gloss><q>swallow</q></gloss> and <w>kur-</w>
<gloss><q>neck</q></gloss></mentioned>. — Onomatopoeic moments could also play a role in
the consonance of words for the <q>throat</q> in different languages (<q>throat</q>
<q>swallowing</q>). Cf.: <bibl><author>Illich-Svitych</author>. <title>Experience of
comparing nostratic languages</title>. <biblScope>M., 1971, pp.
235—236</biblScope></bibl>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_nyqq0yryn"><w>nyqq˳yryn</w>
<q>swallow</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_q0yraw"><w>q˳yraw</w>
<q>jug</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_q0yrdūxæn"><w>q˳yrdūxæn</w>
<q>torment</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_q0yrtt"><w>q˳yrtt</w>
<q>sip</q></ref>, <ref type="xr" target="#entry_boqqwyr"><w>boqq˳yr</w>
<q>goiter</q></ref>. Cf. also <ref type="xr" target="#entry_xūrx"><w>q˳yrtt</w>
<q>pharynx</q></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 54</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>26</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>