abaev-xml/entries/abaev_qabolæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

80 lines
No EOL
5.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qabolæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qabolæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3630e66" type="lemma"><orth>qabolæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3630e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>утолщение кости в сочленении</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>thickening of the bone at the joint</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d3630e82">
<form xml:id="form_d3630e84" type="lemma"><orth>særi qabolæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3630e87"><sense xml:id="sense_d3630e88"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">череп</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">skull</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d3630e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>черепная коробка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cranial box</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СОПам."/>
<biblScope>II 104</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<etym xml:lang="ru">Относится к группе звукоизобразительных слов для <q>выпуклого</q>,
<q>круглого</q> и т. п. (<ref type="xr" target="#entry_qambul"/>, <ref type="xr" target="#entry_q0ymbyl"/> и др.), рассмотренных под <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"><w>tymbyl</w>
<q>круглый</q></ref>. Этот же звуковой тип находим в <mentioned corresp="#mentioned_d3630e201" xml:id="mentioned_d3630e134" xml:lang="yah"><lang/>
<w>kapol</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3630e206" xml:id="mentioned_d3630e139" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>kapāl</w>
<gloss><q>череп</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(ср.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_MO"/>
<biblScope>XXVI 39</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3630e222" xml:id="mentioned_d3630e155" xml:lang="sgh"><lang>пам. ш.</lang>
<w>kapol</w>
<gloss><q>затылок</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3630e230" xml:id="mentioned_d3630e163" xml:lang="tg-x-dial"><lang/>
<w>kapol</w>
<gloss><q>череп</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><author><hi rendition="#rend_smallcaps">Розенфельд</hi></author>. <title>Ванджские говоры таджикского языка</title>.
<biblScope>Л., 1964, стр. 98</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It belongs to the group of onomatopoeic words for <q>convex</q>,
<q>round</q> etc. (<ref type="xr" target="#entry_qambul"/>, <ref type="xr" target="#entry_q0ymbyl"/> and other) which are discussed under the word <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"><w>tymbyl</w>
<q>round</q></ref>. The same sound type is found in <mentioned corresp="#mentioned_d3630e134" xml:id="mentioned_d3630e201" xml:lang="yah"><lang/>
<w>kapol</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3630e139" xml:id="mentioned_d3630e206" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>kapāl</w>
<gloss><q>skull</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(cf.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_MO"/>
<biblScope>XXVI 39</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3630e155" xml:id="mentioned_d3630e222" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>kapol</w>
<gloss><q>the back of the head</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3630e163" xml:id="mentioned_d3630e230" xml:lang="tg-x-dial"><lang/>
<w>kapol</w>
<gloss><q>skull</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><author><hi rendition="#rend_smallcaps">Rosenfeld</hi></author>.
<title>Vanj dialects of the Tajik language</title>. <biblScope>L., 1964, p.
98</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>