abaev-xml/entries/abaev_qazt.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

151 lines
No EOL
8.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qazt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qazt" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3470e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qazt</orth></form>
<form xml:id="form_d3470e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧazt</orth><form xml:id="form_d3470e71" type="variant"><orth>ǧazd</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d3470e74"><sense xml:id="sense_d3470e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>игра</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>game</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3470e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пляска</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dancing</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3470e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>танцы</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dances</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3470e103">
<form xml:id="form_d3470e105" type="lemma"><orth>bæxyl qazt</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3470e108"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">джигитовка</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">trick riding</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3470e121">
<form xml:id="form_d3470e123" type="lemma"><orth>qaztizær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3470e126"><sense xml:id="sense_d3470e127"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вечеринка</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">party</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d3470e138"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бал</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ball</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3470e150">
<example xml:id="example_d3470e152">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">axæm k˳yvd, axæm qazt nīk˳wal, fendæ
wyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">такого пиршества, таких плясок никогда больше
не видали</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">such a feast, such dances have never been seen
again</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>136</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3470e175">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm ʒwary bynæj ærcydysty æmæ qæwwynǵy qazt
yskodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди спустились со святилища и на улице аула
устроили танцы"</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people came down from the sanctuary and danced
on the street of the village</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3470e198">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kukus qazty wynaffægænæg wyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кукус был распорядителем на танцах</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kukus was the master of the dance</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>104</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3470e221">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qazt axælīw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">танцующие разошлись</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the dancers dispersed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>104</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3470e244">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæssurdta mæ turǧæj, ku kurdton æj ǧazdæmæ
bæx</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он (отец) прогнал меня со двора, когда я просил
у него лошадь для джигитовки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he (my father) chased me out of the yard when I
asked him for a horse for trick riding</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d3470e268">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxbæl rabadtæj æma niǧǧæstæltæ kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он сел на коня и поджигитовал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he sat on the horse and began to do trick
riding</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Лексикализованное прош. причастие от <ref type="xr" target="#entry_qazyn"><w xml:lang="os-x-iron">qazyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧazun</w>
<q>играть</q></ref>. Полисемия <q>игра</q><q>пляска</q> обычна; ср. для славянского:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/>
<biblScope>I 470</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Buck"/>
<biblScope>689</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A lexicalized past participle of the verb <ref type="xr" target="#entry_qazyn"><w xml:lang="os-x-iron">qazyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧazun</w>
<q>play</q></ref>. Polysemy <q>game</q><q>dancing</q> is usual; cf. for Slavic:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vasmer._REW"/>
<biblScope>I 470</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Buck"/>
<biblScope>689</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>