62 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
62 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rædaʒun</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||
</publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_rædaʒun" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d2497e68" type="lemma"><orth>rædaʒun</orth><form xml:id="form_d2497e70" type="participle"><orth>rædaǧd</orth></form></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d2497e76"><sense xml:id="sense_d2497e77"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>лить</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>pour</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2497e86"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>лить слезы</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>shed tears</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2497e95"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>плакать</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>cry</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2497e152" xml:id="mentioned_d2497e107" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<m type="rec">fra-tāčaya-</m></mentioned>, где <m>tāčaya-</m> каузатив от <mentioned corresp="#mentioned_d2497e160" xml:id="mentioned_d2497e115" xml:lang="ira"><m>tač-</m>
|
||
<gloss><q>течь</q></gloss>, <gloss><q>литься</q></gloss></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_taʒyn"><w>taʒyn</w>
|
||
<gloss><q>лить по каплям</q></gloss></ref>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_ændaʒyn"><w>ændaʒyn</w>
|
||
<gloss><q>припаивать</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_rædæʒun"><w>rædæʒun</w>
|
||
<gloss><q>капать</q></gloss>, <gloss><q>литься</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>проливаться</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d2497e107" xml:id="mentioned_d2497e152" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<m type="rec">fra-tāčaya-</m></mentioned>, where <m>tāčaya-</m> is a causative form of
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2497e115" xml:id="mentioned_d2497e160" xml:lang="ira"><m>tač-</m>
|
||
<gloss><q>flow</q></gloss>, <gloss><q>pour</q></gloss></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_taʒyn"><w>taʒyn</w>
|
||
<gloss><q>pour in drops</q></gloss></ref>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_ændaʒyn"><w>ændaʒyn</w>
|
||
<gloss><q>solder</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_rædæʒun"><w>rædæʒun</w>
|
||
<gloss><q>drip</q></gloss>, <gloss><q>pour</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>spill</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |