abaev-xml/entries/abaev_ræxsnæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

266 lines
No EOL
21 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ræxsnæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ræxsnæg" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5030e66" type="lemma"><orth>ræxsnæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5030e69"><sense xml:id="sense_d5030e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>стройный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>slender</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5030e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>прямой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>straight</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5030e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>без сучьев</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>without branches</q>
</abv:tr></sense><note xml:lang="ru" type="comment"> (о деревьях, лозе)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (about trees, vines)</note></sense>
<sense xml:id="sense_d5030e102"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>стройный и тонкий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>slim</q>
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (о человеке)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (about a person)</note><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T095226+0300" comment="у абаева двоеточие перед ре"?><re xml:id="re_d5030e116">
<form xml:id="form_d5030e118" type="lemma"><orth>ræxsnæg <ref type="xr" target="#entry_ḱyzg"/></orth></form>
<sense xml:id="sense_d5030e123"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стройная и тонкая девушка</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">slim girl</q>
</tr></sense>
</re><?oxy_comment_end ?></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5030e137">
<example xml:id="example_d5030e139">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ cyrty raz <oRef>ræxsnæg</oRef> bælas k˳y
syræzyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">перед твоим надмогильным памятником выросло
стройное дерево</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a slender tree has grown in front of your
gravestone monument</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Xar._Zærdæ"/>
<biblScope>42</biblScope><note xml:lang="ru" type="comment">: <q rendition="#rend_doublequotes">Kʼostamæ</q></note><note xml:lang="en" type="comment">: <q rendition="#rend_doublequotes">Kʼostamæ</q></note></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5030e172">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzg rajsta <oRef>ræxsnæg</oRef> wīs æmæ jyl
ralæwwydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушка взяла тонкий (гибкий) прут и стала
стегать его (попа)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the girl took a thin (flexible) rod and began
to whip him (a priest)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 334</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5030e197">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæj <oRef>ræxsnag</oRef> ū ævzong tala, cæj
<oRef>ræxsnæg</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">до чего стройна молодая лоза, до чего
стройна!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how slender the young vine is, how slender it
is!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хазби"/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5030e224">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dywwæ <oRef>ræxsnæg</oRef> talajy
ʽrzad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выросли две стройные лозы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">two slender vines have grown</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><author>Carukaev</author>. <title>Stixi</title> [Poems]. <pubPlace>Ordzhonikidze</pubPlace>, <date>1968</date>,
<biblScope>p. 67</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5030e255">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw balbælasy byn tūlʒy <oRef>ræxsnæg</oRef>
tala ʽszad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">под одной вишнею вырос стройный стебель
дуба</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a slender oak
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220610T171332+0300" comment="?"?>stalk<?oxy_comment_end ?>
grew under one cherry tree</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1959 I 50</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5030e285">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">farætæ īw ævīppajdy fæzīlæny barūxs kodtoj
<oRef>ræxsnæg</oRef> næzytyl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">фары вдруг на повороте освещали стройные
сосны</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">headlights suddenly illuminated slender pine
trees at the turn</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 I 9</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5030e310">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bærzond <oRef>ræxsnæg</oRef> bælæsty
cʼūppytyl cyma syǧzærīn don awaǧd ūjaw ærttyvtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">верхушки высоких стройных деревьев сияли, как
будто их позолотили</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the tops of the tall, slender trees shone as if
they had been gilded</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 III 30</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5030e335">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ʒæcci — <oRef>ræxsnæg</oRef>, dærǧælvæst
læppū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дзацци — стройный, высокий юноша</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dzazzi is a slim, tall young man</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>15</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d5030e360">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ræxsnæg</oRef> æng˳ylʒtæj xūrawwon
akæny</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тонкими пальцами она закрывается от солнца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with thin fingers, she closes herself from the
sun</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5030e612" xml:id="mentioned_d5030e388" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T100520+0300" comment="иран?"?><w type="rec">raxš-na-ka-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned> от базы <mentioned corresp="#mentioned_d5030e618" xml:id="mentioned_d5030e394" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">raz-</w>, <w type="rec">raxš-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e627" xml:id="mentioned_d5030e403" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">reǵ-s-</w></mentioned>, к <mentioned corresp="#mentioned_d5030e633" xml:id="mentioned_d5030e409" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">reǵ-</w>, <w type="rec">renǵ-</w>
<gloss><q>прямой</q></gloss>, <gloss><q>быть прямым</q></gloss></mentioned> и пр. Этот
же корень наличен в <ref type="xr" target="#entry_arazyn"><w>arazyn</w>
<gloss><q>направлять</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aræxsyn"><w>aræxsyn</w>
<gloss><q>умело действовать</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_rast"><w>rast</w>
<gloss><q>прямой</q></gloss></ref>; см. эти слова. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5030e667" xml:id="mentioned_d5030e443" xml:lang="ae"><lang/>
<w>ərəzu-</w>
<gloss><q>прямой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e675" xml:id="mentioned_d5030e451" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ṛju-</w>, <w>raji-</w>
<gloss><q>прямой</q></gloss>, <gloss><q>прямо подымающийся</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:id="mentioned_d5030e464"><mentioned corresp="#mentioned_d5030e693" xml:id="mentioned_d5030e465" xml:lang="ae"><lang/>
<w>razišta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e698" xml:id="mentioned_d5030e470" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>rajiṣṭha-</w></mentioned><gloss><q>самый прямой</q></gloss></mentioned>. В
германских языках представлены формы с носовым и без него в значениях, чрезвычайно близких
к осетинскому: <mentioned corresp="#mentioned_d5030e705" xml:id="mentioned_d5030e477" xml:lang="da" extralang="no"><lang/>
<w>rank</w>
<gloss><q>стройный</q></gloss>, <gloss><q>прямой</q></gloss>, <gloss><q>прямо
растущий</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5030e492"><mentioned corresp="#mentioned_d5030e721" xml:id="mentioned_d5030e493" xml:lang="gml"><lang/>
<w>rank</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e726" xml:id="mentioned_d5030e498" xml:lang="de"><lang/>
<w>rank</w></mentioned>
<gloss><q>стройный</q></gloss>, <gloss><q>длинный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e737" xml:id="mentioned_d5030e509" xml:lang="sv-x-dial"><lang/>
<w>ranka</w>
<gloss><q>высокое и тонкое дерево</q></gloss>, <gloss><q>высокая и худощавая
женщина</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5030e520"><mentioned corresp="#mentioned_d5030e749" xml:id="mentioned_d5030e521" xml:lang="no"><lang/>
<w>rak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e754" xml:id="mentioned_d5030e526" xml:lang="sv"><lang/>
<w>rak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e759" xml:id="mentioned_d5030e531" xml:lang="non"><lang/>
<w>rakr</w></mentioned>
<gloss><q>прямой</q></gloss>, <gloss><q>стройный</q></gloss></mentioned> и пр.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
<biblScope>II 871, 877</biblScope></bibl>). — В <oRef>ræxs-næg</oRef> имеем тот же вид
основы, что в <ref type="xr" target="#entry_aræxsyn"><w>a-ræxs-yn</w></ref> (рядом с <ref type="xr" target="#entry_arazyn"><w>a-raz-yn</w></ref>, см. выше); ср. по соотношению
основ также <ref type="xr" target="#entry_æmbærzyn"><w>æm-bærz-yn</w>
<gloss><q>покрывать</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_æmbæxsyn"><w>æm-bæxs-yn</w>
<gloss><q>прятать</q></gloss></ref>. По образованию <oRef>ræxsnæg</oRef> сопоставимо с
<ref type="xr" target="#entry_roxsnæg"><w>roxs-næg</w></ref><mentioned corresp="#mentioned_d5030e801" xml:id="mentioned_d5030e573" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T100520+0300" comment="иран?"?><w type="rec">rauxš-na-ka-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned> от <mentioned xml:id="mentioned_d5030e580"><mentioned corresp="#mentioned_d5030e809" xml:id="mentioned_d5030e581" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">rauk-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e815" xml:id="mentioned_d5030e587" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">leuk-</w></mentioned>
<gloss><q>свет</q></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_xærnæg"><w>xærnæg</w>
<gloss><q>тризна</q></gloss></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d5030e830" xml:id="mentioned_d5030e602" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T100520+0300" comment="иран?"?><w type="rec">hvar-na-ka-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned> и т. п.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d5030e388" xml:id="mentioned_d5030e612" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T100520+0300" comment="иран?"?><w type="rec">raxš-na-ka-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned> from the base <mentioned corresp="#mentioned_d5030e394" xml:id="mentioned_d5030e618" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">raz-</w>, <w type="rec">raxš-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e403" xml:id="mentioned_d5030e627" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">reǵ-s-</w></mentioned>, to <mentioned corresp="#mentioned_d5030e409" xml:id="mentioned_d5030e633" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">reǵ-</w>, <w type="rec">renǵ-</w>
<gloss><q>straight</q></gloss>, <gloss><q>be straight</q></gloss></mentioned>, etc. The
same root is also present in <ref type="xr" target="#entry_arazyn"><w>arazyn</w>
<gloss><q>direct</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aræxsyn"><w>aræxsyn</w>
<gloss><q>act skillfully</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_rast"><w>rast</w>
<gloss><q>straight</q></gloss></ref>; see these words. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5030e443" xml:id="mentioned_d5030e667" xml:lang="ae"><lang/>
<w>ərəzu-</w>
<gloss><q>straight</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e451" xml:id="mentioned_d5030e675" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ṛju-</w>, <w>raji-</w>
<gloss><q>straight</q></gloss>,
<gloss><q><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220610T171558+0300" comment="?"?>getting<?oxy_comment_end ?>
up straight</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5030e692"><mentioned corresp="#mentioned_d5030e465" xml:id="mentioned_d5030e693" xml:lang="ae"><lang/>
<w>razišta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e470" xml:id="mentioned_d5030e698" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>rajiṣṭha-</w></mentioned><gloss><q>the most straight</q></gloss></mentioned>. In
Germanic languages there are forms with and without a nasal with meanings extremely close
to Ossetic: <mentioned corresp="#mentioned_d5030e477" xml:id="mentioned_d5030e705" xml:lang="da" extralang="no"><lang/>
<w>rank</w>
<gloss><q>slim</q></gloss>, <gloss><q>straight</q></gloss>, <gloss><q>growing
straight</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5030e720"><mentioned corresp="#mentioned_d5030e493" xml:id="mentioned_d5030e721" xml:lang="gml"><lang/>
<w>rank</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e498" xml:id="mentioned_d5030e726" xml:lang="de"><lang/>
<w>rank</w></mentioned>
<gloss><q>slim</q></gloss>, <gloss><q>long</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e509" xml:id="mentioned_d5030e737" xml:lang="sv-x-dial"><lang/>
<w>ranka</w>
<gloss><q>tall and thin tree</q></gloss>, <gloss><q>tall and thin
woman</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5030e748"><mentioned corresp="#mentioned_d5030e521" xml:id="mentioned_d5030e749" xml:lang="no"><lang/>
<w>rak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e526" xml:id="mentioned_d5030e754" xml:lang="sv"><lang/>
<w>rak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e531" xml:id="mentioned_d5030e759" xml:lang="non"><lang/>
<w>rakr</w></mentioned>
<gloss><q>straight</q></gloss>, <gloss><q>slim</q></gloss></mentioned>, etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
<biblScope>II 871, 877</biblScope></bibl>). — In <oRef>ræxs-næg</oRef> there is the same
type of the stem as in <ref type="xr" target="#entry_aræxsyn"><w>a-ræxs-yn</w></ref>
(along with <ref type="xr" target="#entry_arazyn"><w>a-raz-yn</w></ref>, see above); cf.
the relation between the stems also in <ref type="xr" target="#entry_æmbærzyn"><w>æm-bærz-yn</w>
<gloss><q>cover</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_æmbæxsyn"><w>æm-bæxs-yn</w>
<gloss><q>hide</q></gloss></ref>. The derivation pattern of <oRef>ræxsnæg</oRef> is
comparable to the one of <ref type="xr" target="#entry_roxsnæg"><w>roxs-næg</w></ref>
<mentioned corresp="#mentioned_d5030e573" xml:id="mentioned_d5030e801" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T100520+0300" comment="иран?"?><w type="rec">rauxš-na-ka-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned> from <mentioned xml:id="mentioned_d5030e808"><mentioned corresp="#mentioned_d5030e581" xml:id="mentioned_d5030e809" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">rauk-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5030e587" xml:id="mentioned_d5030e815" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">leuk-</w></mentioned>
<gloss><q>light</q></gloss></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_xærnæg"><w>xærnæg</w>
<gloss><q>funeral feast</q></gloss></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d5030e602" xml:id="mentioned_d5030e830" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220420T100520+0300" comment="иран?"?><w type="rec">hvar-na-ka-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>, etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>