115 lines
No EOL
9.4 KiB
XML
115 lines
No EOL
9.4 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">roxsnæg</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_roxsnæg" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
|
||
<form xml:id="form_d993e66" type="lemma"><orth>roxsnæg</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d993e72"><sense xml:id="sense_d993e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>нежно розовый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>light pink</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d993e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>румяный</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>rosy</q>
|
||
</abv:tr></sense><note xml:lang="ru" type="comment"> (об утренней и вечерней заре, о
|
||
девичьем лице)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (about morning and evening
|
||
dawn, about a girl’s face)</note></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d993e96">
|
||
<example xml:id="example_d993e98">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>roxsnæg</oRef> cʼaræ kizgæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушка с нежно румяной кожей</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">girl with soft ruddy skin</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d993e117">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæxærcæstæ <oRef>roxsnæg</oRef> ros dæ, ǧar
|
||
fælmæn tuntæj iʒag dæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты огненноокая, розовощекая, ты (как бы) полна
|
||
теплых, нежных лучей</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you are fiery-eyed, rosy-cheeked, as if you are
|
||
full of warm, gentle rays</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_уарзт"/>
|
||
<biblScope>41</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d993e142">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xattgaj, <oRef>roxsnæg</oRef> izærti æz mæ
|
||
warztæj boz fæwwun</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">иногда румяными вечерами я бываю благодарен
|
||
своей любви</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sometimes on rosy evenings I am grateful for my
|
||
love</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
|
||
<biblScope>26</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d993e250" xml:id="mentioned_d993e170" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w type="rec">rauxšnaka-</w></mentioned> от <mentioned corresp="#mentioned_d993e256" xml:id="mentioned_d993e176" xml:lang="ira"><w type="rec">rauxšna-</w>
|
||
<gloss><q>свет</q></gloss></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_rūxs"><w xml:lang="os-x-iron">rūxs</w><w xml:lang="os-x-digor">roxs</w></ref>. В иронском
|
||
сохранилось в топонимике <mentioned corresp="#mentioned_d993e269" xml:id="mentioned_d993e189" xml:lang="os-x-iron"><w>Rūxsnæg</w>
|
||
<gloss>название местности в Алагирском ущелье</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><biblScope xml:lang="rus">сообщение <name>Е.
|
||
Бараковой</name></biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d993e288" xml:id="mentioned_d993e202" xml:lang="xsc"><w>Ρωξανη</w>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d993e293" xml:id="mentioned_d993e207" xml:lang="ru"><w>Роксана</w></mentioned>)</note>
|
||
<gloss>скифское и
|
||
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220402T150842+0300" comment="скиф поставила, а с этим что делать?"?>бактрийское<?oxy_comment_end ?>
|
||
женское имя</gloss>, <note xml:lang="ru" type="comment">по значению = <mentioned corresp="#mentioned_d993e293" xml:id="mentioned_d993e220" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>Светлана</w></mentioned></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d993e312" xml:id="mentioned_d993e226" xml:lang="xsc"><w>ʽΡωξανακη</w>
|
||
<gloss>столица саков</gloss>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><biblScope xml:lang="rus">по
|
||
Ктесию</biblScope></bibl>) = <q rendition="#rend_doublequotes">Светлый город</q>
|
||
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>178</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d993e170" xml:id="mentioned_d993e250" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w type="rec">rauxšnaka-</w></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d993e176" xml:id="mentioned_d993e256" xml:lang="ira"><w type="rec">rauxšna-</w>
|
||
<gloss><q>light (n.)</q></gloss></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_rūxs"><w xml:lang="os-x-iron">rūxs</w><w xml:lang="os-x-digor">roxs</w></ref>. In Iron it is
|
||
retained in toponymy <mentioned corresp="#mentioned_d993e189" xml:id="mentioned_d993e269" xml:lang="os-x-iron"><w>Rūxsnæg</w>
|
||
<gloss>the name of the area in the Alagir gorge</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220602T115341+0300" comment="такой библ это тупо? в русском здесь не делала" id="utx_gm3_g5b"?><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220720T123018+0300" parentID="utx_gm3_g5b" comment="как-то поправила, и в русском тоже" mid="2"?><bibl><biblScope xml:lang="en"><name>E. Barakova</name>, <note type="comment">p.c.</note></biblScope></bibl><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="2"?>)</note></mentioned>.
|
||
Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d993e202" xml:id="mentioned_d993e288" xml:lang="xsc"><w>Ρωξανη</w>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d993e207" xml:id="mentioned_d993e293" xml:lang="ru"><w>Roksana</w></mentioned>)</note>
|
||
<gloss>Scythian and
|
||
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220402T150842+0300" comment="скиф поставила, а с этим что делать?"?>Bactrian<?oxy_comment_end ?>
|
||
female name</gloss>, <note xml:lang="en" type="comment">in the meaning = <mentioned corresp="#mentioned_d993e207" xml:id="mentioned_d993e306" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>Svetlana</w></mentioned></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d993e226" xml:id="mentioned_d993e312" xml:lang="xsc"><w>ʽΡωξανακη</w>
|
||
<gloss>the capital of the Saks</gloss>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">(according to
|
||
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220602T115447+0300" comment="и здесь не делала библ в русском" id="gsl_hm3_g5b"?><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220720T123028+0300" parentID="gsl_hm3_g5b" comment="и здесь" mid="5"?><bibl><biblScope xml:lang="en">Ctesias</biblScope></bibl><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="5"?>) = <q rendition="#rend_doublequotes">Light City</q> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>178</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |