abaev-xml/entries/abaev_sæǧʒarm.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

68 lines
No EOL
4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sæǧʒarm</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sæǧʒarm" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d789e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sæǧʒarm</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sæǧʒar</orth></form>
<sense xml:id="sense_d789e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>козья шкура</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>goat skin</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gæmæx <oRef>sæǧʒarm</oRef> jæ byny...,
aftæmæj æxsæz mæjy dærǧy fæx˳yssydī wazal tyrǧy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">под ним была (подостлана) облезлая козья
шкура..., так он пролежал в продолжение шести месяцев в холодных сенях</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a shabby goat skin was (put) under him..., he
was laying that way for six months in a cold inner porch</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>232</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_sæǧ"/>
<gloss><q>коза</q></gloss> и <ref type="xr" target="#entry_carm"/>
<gloss><q>шкура</q></gloss>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_wælʒarm"/>
<gloss><q>овечья шкура</q></gloss>, <mentioned xml:lang="os"><w>qūgʒarm</w></mentioned> и
т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201 <hi rendition="#rend_subscript">I</hi></biblScope></bibl>)</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_sæǧ"/>
<gloss><q>goat</q></gloss> and <ref type="xr" target="#entry_carm"/>
<gloss><q>skin</q></gloss>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_wælʒarm"/>
<gloss><q>sheep skin</q></gloss>, <mentioned xml:lang="os"><w>qūgʒarm</w></mentioned> etc.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201 <hi rendition="#rend_subscript">I</hi></biblScope></bibl>)</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>