abaev-xml/entries/abaev_sæʒyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

163 lines
No EOL
8.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sæʒyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sæʒyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3651e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sæʒyn</orth><form type="participle"><orth>saǧd</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sæʒun</orth><form type="participle"><orth>saǧd</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d3651e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вязнуть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>stick in</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>застревать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>get stuck</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вонзаться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>pierce</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <mentioned xml:lang="os"><w>sæʒæn</w>
<gloss><q>топкий</q></gloss>, <gloss><q>топкое место</q></gloss></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <mentioned xml:lang="os"><w>sæʒæn</w>
<gloss><q>squishy</q></gloss>, <gloss><q>squishy place</q></gloss></mentioned></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mollo xæræg skʼæry bazarmæ wæjmæ; fændagyl yn
cʼyfy <oRef>nyssaǧdīs</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мулла гонит осла на базар на продажу; в пути он
у него увяз в грязи</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mullah is driving his donkey to the market to
sell it; it is stuck in mud on the way</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 311</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ne skʼæty xæræg
<oRef>nyssæʒʒæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в нашем хлеву (даже) осел увязнет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(even) a donkey will get stuck in our barn</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>154</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæx īw caldær kʼaxʒæfy akodta, stæj jæ kʼæxtæ
<oRef>sæʒyn</oRef> rajdydtoj mīty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лошадь сделала несколько шагов, потом ее ноги
стали вязнуть в снегу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a horse made a few steps, then her feet started
to stick in snow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>69</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qama axawdta æmæ zæxxy
<oRef>nyssaǧdīs</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кинжал упал и воткнулся в землю</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a dagger fell and pierced into the ground</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>11</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæd æz rast næ ʒūryn, wæd acy fat... mæ særy
<oRef>nyssæʒæd</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если я не говорю правду, то пусть эта стрела
вонзится в мою голову</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if I don't say the truth, may this arrow pierce
my head</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxgin sæ særǧi <oRef xml:lang="os-x-digor">fæssaǧdæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">возле них как вкопанный остановился всадник</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">near them, a horseman stopped dead in his
tracks</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">toppi fat... dæ tækkæ særi ku <oRef xml:lang="os-x-digor">nissæʒʒænæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ружейная пуля угодит тебе прямо в голову</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a rifle bullet will pierce your head</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>91</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Медиальное соответствие к активному <ref type="xr" target="#entry_saʒyn"><w>saʒyn</w> | <w>saʒun</w>
<gloss><q>сажать</q></gloss>, <gloss><q>всаживать</q></gloss>,
<gloss><q>втыкать</q></gloss></ref> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 99₂</biblScope></bibl>)</etym>
<etym xml:lang="en">It is a middle voice counterpart of the active verb <ref type="xr" target="#entry_saʒyn"><w>saʒyn</w> | <w>saʒun</w>
<gloss><q>plant</q></gloss>, <gloss><q>dig in</q></gloss>,
<gloss><q>stick</q></gloss></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 99₂</biblScope></bibl>)</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>