abaev-xml/entries/abaev_sælfynæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

121 lines
No EOL
7.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sælfynæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sælfynæg" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1822e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sælfynæg</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sælfunæg</orth><form type="variant"><orth>xælfinæg</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1822e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мелкий, моросящий дождь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a drizzle</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мелкий дождь со снегом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>light sleet</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bon izærmæ <oRef>sælfynæg</oRef> kæny</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с утра до вечера моросит дождь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it drizzles from morning to night</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ræstægi æjjivd: xor, asæst, zæǧ, ex, <oRef xml:lang="os-x-digor">sælfunæg</oRef>...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">перемены погоды: солнечно, пасмурно, дождь,
град, дождь со снегом...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the weather changes: it is sunny, cloudy, rainy,
hail, sleet</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">met <oRef xml:lang="os-x-digor">xælfinægæj</oRef> rawaridæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(часто) шел мелкий дождь со снегом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(often) it was raining sleet</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>III 35</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼaxnæd... æxsæjvon <oRef xml:lang="os-x-digor">sælfunægæj</oRef> isgurænvæd æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тропинка от ночного моросящего дождя стала
скользкой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a path got slippery from nicht drizzle</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 54</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное на <mentioned xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned> от
инфинитива <ref type="xr" target="#entry_sælfyn"><w>sælfyn</w> | <w>sælfun</w></ref>
<gloss><q>моросить</q></gloss>; ср. по образованию <ref type="xr" target="#entry_fadynæg"/>
<gloss><q>корь</q></gloss> от <ref type="xr" target="#entry_fadyn_2"/>
<gloss><q>покрываться сыпью</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_tæʒynæg"/>
<gloss><q>протекание крыши</q></gloss>, <gloss><q>капель</q></gloss> от <ref type="xr" target="#entry_tæʒyn"/>
<gloss><q>капать</q></gloss> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 169 <hi rendition="#rend_subscript">I</hi></biblScope></bibl>). Колебание
<c>sæl-</c><c>xæl-</c> напоминает славянское чередование <c>š</c><c>x</c>, ср. ос.
<ref type="xr" target="#entry_sæmpæl"><w>sæmpæl</w> | <w>xæmpæl</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xæmpūs"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It was derived by <mentioned xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned> from
infinitive <ref type="xr" target="#entry_sælfyn"><w>sælfyn</w> | <w>sælfun</w></ref>
<gloss><q>drizzle</q></gloss>; cf. the derivation of <ref type="xr" target="#entry_fadynæg"/>
<gloss><q>measles</q></gloss> from <ref type="xr" target="#entry_fadyn_2"/>
<gloss><q>break out in a rash</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_tæʒynæg"/>
<gloss><q>roof leakage</q></gloss>, <gloss><q>dripping snow</q></gloss> from <ref type="xr" target="#entry_tæʒyn"/>
<gloss><q>drip</q></gloss> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 169 <hi rendition="#rend_subscript">I</hi></biblScope></bibl>). The
alternation <c>sæl-</c><c>xæl-</c> resembles the Slavic alternation <c>š</c>
<c>x</c>, cf. Ossetic <ref type="xr" target="#entry_sæmpæl"><w>sæmpæl</w> |
<w>xæmpæl</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xæmpūs"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>