abaev-xml/entries/abaev_særmæbuntæj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

72 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særmæbuntæj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_særmæbuntæj" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3093e66" type="lemma"><orth>særmæbuntæj</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3093e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>наоборот</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the other way around</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>навыворот</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>inside out</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mæxæmæt mollo unaffæ xwarz bakænuj, fal in
<oRef xml:lang="os-x-digor">særmæbuntæj</oRef> rawajuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мулла Махамат задумывает хорошо, но получается
у него навыворот</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mullah Mæhæmæt imagines [things] well, but
[everything] turns out the other way around</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>91</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Отлож. падеж мн. ч. от <mentioned xml:lang="os"><w type="rec">særmæbun</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">низ (<ref type="xr" target="#entry_byn_1"><w>bun</w></ref>) кверху (<ref type="xr" target="#entry_særmæ"/>)</q></gloss>,
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">вверх дном</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">The ablative plural form of <mentioned xml:lang="os"><w type="rec">særmæbun</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">bottom (<ref type="xr" target="#entry_byn_1"><w>bun</w></ref>) upwards (<ref type="xr" target="#entry_særmæ"/>)</q></gloss>,
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">bottom up</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>