abaev-xml/entries/abaev_særsæfæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

110 lines
No EOL
5.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særsæfæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_særsæfæn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2235e66" type="lemma"><orth>særsæfæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2235e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гибель</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>ruination</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гибельный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>disastrous</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>погибельный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>pernicious</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пропасть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>get lost</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth><oRef>særsæfæn</oRef> bæstæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">погибельная страна</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a disastrous land</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mælikk dæw <oRef/> kænʒæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">князь будет готовить тебе гибель</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the prince will work your ruin</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 153</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(Terkæn) <oRef>særsæfæny</oRef> sæmbæly jæ
ʒæxst</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(Терек) с шумом низвергается в пропасть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(The Terek) rushes down in the gulf with a
roar</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1956 III 16</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w>
<gloss><q>голова</q></gloss></ref> и <mentioned xml:lang="os"><w>sæfæn</w></mentioned>
от <ref type="xr" target="#entry_sæfyn"><w>sæfyn</w>
<gloss><q>гибнуть</q></gloss></ref>; см. эти слова. Ср. по образованию <ref type="xr" target="#entry_særbæddæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_særdasæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_særʒævæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_særvasæn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is a compound from <ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w>
<gloss><q>head</q></gloss></ref> and <mentioned xml:lang="os"><w>sæfæn</w></mentioned>
from <ref type="xr" target="#entry_sæfyn"><w>sæfyn</w>
<gloss><q>perish</q></gloss></ref>; see these words. Cf. the derivation of <ref type="xr" target="#entry_særbæddæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_særdasæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_særʒævæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_særvasæn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>