75 lines
No EOL
4.8 KiB
XML
75 lines
No EOL
4.8 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sætælæg</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_sætælæg" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d5529e66" type="lemma"><orth>sætælæg</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d5529e69">
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>улитка</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>snail</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>слизняк</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>slug</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sætælægaw</oRef> jæ qūzǵy
|
||
baxīly</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как улитка вползает в свою раковину</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">like a snail crawls into its shell</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_sæt"><w>sæt</w>
|
||
<gloss><q>слизь</q></gloss></ref> с помощью деминутивного форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-æl</m> (варианты <m>-ul</m>, <m>-yl</m></mentioned>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/>
|
||
<biblScope>80</biblScope></bibl>), в современном языке уже не продуктивного; конечный
|
||
<mentioned xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned> — обычный оформитель имен: <ref type="xr" target="#entry_xæræg"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_zymæg"/> и мн. др. Ср. по образованию <ref type="xr" target="#entry_mustælæg"><w>must-æl-æg</w> | <w>myst-ul-æg</w>
|
||
<gloss><q>ласка</q></gloss></ref>. Для семантического словообразования ср. <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>слизняк</w> от <w>слизь</w></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It is derived from <ref type="xr" target="#entry_sæt"><w>sæt</w>
|
||
<gloss><q>mucus</q></gloss></ref> by the diminutive affix <mentioned xml:lang="os"><m>-æl</m> (variants are <m>-ul</m>, <m>-yl</m></mentioned>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/>
|
||
<biblScope>80</biblScope></bibl>), in modern language this affix is unproductive; the
|
||
final <mentioned xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned> usually forms nouns: <ref type="xr" target="#entry_xæræg"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_zymæg"/> and many others. Cf. the derivation of <ref type="xr" target="#entry_mustælæg"><w>must-æl-æg</w> | <w>myst-ul-æg</w>
|
||
<gloss><q>weasel</q></gloss></ref>. As for semantic of this derivation cf. <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>sliznjak</w> from <w>sliz'</w></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |