abaev-xml/entries/abaev_saggom.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

145 lines
No EOL
8.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">saggom</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_saggom" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1935e66" type="lemma"><orth>saggom</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1935e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>промежуток между пальцами</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>gap between fingers</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>bælasy <oRef>saggom</oRef></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">промежуток между ветвями дерева</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gap between tree branches</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xalamærzæny <oRef>saggom</oRef></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">развилка граблей</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fork of a rake</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_F."/><biblScope>1967 IX 69</biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#src_F."/><biblScope>1967 IX 69</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Batraʒ avd stad ærḱʼīaǵy jæ kʼūxy
<oRef>saggæmtty</oRef> bakodta æmæ sæ næmgæ-næmgæ jæ kʼūxty astæw fæcæwy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Батрадз сунул семь высушенных воловьих кож
между пальцами руки и, разминая их в руках, идет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Batradz has put seven dried goat skins between
his fingers and walks, kneading them with his hands</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 24</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw gyccyl mūr nyxxawdī mæ kʼūxy
<oRef>saggomy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">одна маленькая крупица попала мне между
пальцами руки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one small grain got caught between my
fingers</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 356</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Buri ratydta pysyratæ je rtty sæ awwærsta
æmæ sæ don jæ kʼūxy <oRef>saggæmttæj</oRef> k˳y raqardta, wæd sæ adǵynæn xæryn
rajdydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бури нарвал (молодую) крапиву, растер ее в
руках и, когда ее сок выступил между пальцами, стал ее с удовольствием есть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Buri picked a (young) nettle, rubbed it in the
hands, and, when its juice appeared between his fingers, he started to eat it with
delight</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 III 26</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qamajy fynʒ yn jæ galīw kʼūxy kæstær æng˳ylʒy
<oRef>saggom</oRef> bajgærsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кончик кинжала прорезал ему промеж пальцев у
мизинца левой руки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a dagger's tip cut his skin between the
fingers, near the little finger of his left hand</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1964 III 22</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæjyg æmæ cwanon... qæbysæj qæbysmæ festy æmæ
jæ cwanon bælasy <oRef>saggomy</oRef> acavta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">великан и охотник схватились в единоборстве, и
охотник всадил его в развилину дерева</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a giant and a hunter started to fight, and the
hunter put the giant into the tree fork</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>IV 130</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <w type="rec">sag</w>
<gloss><q>развилина</q></gloss> и <ref type="xr" target="#entry_kom_1"/>
<gloss><q>отверстие</q></gloss>. Ср. для первой части <ref type="xr" target="#entry_sag"/>, <ref type="xr" target="#entry_sagæxtæ"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>saǵīl</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_sagoj"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is a composition of <w type="rec">sag</w>
<gloss><q>branching</q></gloss> and <ref type="xr" target="#entry_kom_1"/>
<gloss><q>hole</q></gloss>. Cf. the first part with <ref type="xr" target="#entry_sag"/>,
<ref type="xr" target="#entry_sagæxtæ"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>saǵīl</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_sagoj"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>