abaev-xml/entries/abaev_six.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

142 lines
No EOL
8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">six</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_six" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1563e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>six</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sex</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1563e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>подвижник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>ascetic</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>святой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>saint</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">также </note>
<note xml:lang="en" type="comment">also </note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дух</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>spirit</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>привидение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>ghost</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="footnote">По рассказам некоторых наших информаторов,
<oRef>sīx</oRef>у приписывалась способность к колдовству и чудесам. Он мог якобы после
смерти являться к жене и приживать от нее детей; эти дети оказывались особо одаренными.
Отсюда выражение <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sīxæj</oRef> basyværǵyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она забеременела от (покойника)
<oRef>sīx</oRef>а</q>
</tr>
</example></note>
<note xml:lang="en" type="footnote">According to the stories of some of our informants, the
ability to witchcraft and miracles was attributed to <oRef>sīx</oRef>. Allegedly, he could
come to his wife after death and adopt children from her; these children turned out to be
particularly gifted. Here the expression <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sīxæj</oRef> basyværǵyn</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she got pregnant by (the deceased)
<oRef>sīx</oRef></q>
</tr>
</example> came from</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kælæntæ kodtoj <oRef>sīxaw</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они чародействовали подобно
<oRef>sīx</oRef>’ам</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they did magic like <oRef>sīx</oRef></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1971 V 12</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>šejx</w>
<gloss><q>почтенный старец</q>; <q>глава племени, деревни, монастыря, секты</q>;
<q>духовное лицо</q>, <q>проповедник</q>, <q>святой</q></gloss></mentioned>. Сюда же
<mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>šejx</w>
<gloss><q>старец</q>; <q>глава общества, племени</q>; <q>глава религии</q>, <q>глава
секты дервишей, отличающийся ученостью, святостью жизни и в особенности даром
творить чудеса</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>I 678 сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šijẋ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I 227</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>šajix</w>
<note type="bibl">(<bibl><title>Русско-авар. сл</title>. <pubPlace>Махачкала</pubPlace>,
<date>1951</date>, <biblScope>стр. 848</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>šejx</w>
<gloss><q>святой</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>šejx</w>
<gloss><q>a respected old man</q>; <q>head of a tribe, village, monastery, sect</q>;
<q>clergyman</q>, <q>preacher</q>, <q>saint</q></gloss></mentioned>. Also here
<mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>šejx</w>
<gloss><q>elder</q>; <q>the head of the society, the tribe</q>; <q>head of religion</q>,
<q>the head of the dervish sect, distinguished by scholarship, sanctity of life and
especially the gift of performing miracles</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>I 678 ff.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šijẋ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I 227</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>šajix</w>
<note type="bibl">(<bibl><bibl xml:lang="en"><title>Russian-Avar dictionary</title>.
<pubPlace>Makhachkala</pubPlace>, <date>1951</date>, <biblScope>p.
848</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>šejx</w>
<gloss><q>saint</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>