abaev-xml/entries/abaev_soro.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

64 lines
No EOL
3.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">soro</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_soro" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4563e66" type="lemma"><orth>soro</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4563e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>моча</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>urine</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (?):</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (?):</note>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> в сочетании <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>soro-syʒ</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">кто мочится в постели</q></gloss></mentioned>,
буквально <q rendition="#rend_doublequotes">у кого зад (<ref type="xr" target="#entry_syʒ"/>) в моче (<ref type="xr" target="#entry_soro"/>)</q></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> in the expression <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>soro-syʒ</w>
<gloss><q rendition="#rend_singlequotes">who wets his bed</q></gloss></mentioned>,
literally <q rendition="#rend_singlequotes">who has his
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230204T103253+0300" comment="?????"?>ass<?oxy_comment_end ?>
(<ref type="xr" target="#entry_syʒ"/>) in urine (<ref type="xr" target="#entry_soro"/>)</q></note>
<etym xml:lang="ru">Из тюркского; ср. <mentioned xml:lang="kk"><lang/>
<w>šora</w>
<gloss><q>мочащийся в постели</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 1027</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="cv"><lang/>
<w>šăr</w>
<gloss><q>мочиться</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From Turkic; cf. <mentioned xml:lang="kk"><lang/>
<w>šora</w>
<gloss><q>urinating in bed</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 1027</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="cv"><lang/>
<w>šăr</w>
<gloss><q>urine</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>