139 lines
No EOL
8.4 KiB
XML
139 lines
No EOL
8.4 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">suj</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_suj" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d2676e66" type="lemma"><orth>suj</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d2676e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>кишка</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>intestine</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_rūd"/>, <ref type="xr" target="#entry_tʼang"/>, <ref type="xr" target="#entry_xælūr" xml:lang="os-x-digor"><w>xæloræ</w></ref></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_rūd"/>, <ref type="xr" target="#entry_tʼang"/>, <ref type="xr" target="#entry_xælūr" xml:lang="os-x-digor"><w>xæloræ</w></ref></note>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>nyssujtæ wyn</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">запутаться</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tangle</q>
|
||
</tr>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (о нитках и т. п.)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (of threads, etc.)</note>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>sujʒyd</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<def xml:lang="ru">бранное слово</def>
|
||
<def xml:lang="en">expletive</def>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">у кого кишка
|
||
вышла наружу</q>)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_singlequotes">one who has got
|
||
the intestines out</q>)</note>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæstæj jæ <oRef>suj</oRef> ærbyrydī</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от злости у него кишка вылезла</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his intestines popped out of his anger</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ cyllæ <oRef>nyssujtæ</oRef> īs</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мои шелковые нитки запутались</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my silk threads are tangled</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ænaræxst ḱyzgæn jæ cʼyndajag
|
||
<oRef>sujtæ</oRef> kæny</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у неумелой девушки (пряжа) на носки
|
||
запутывается</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the unskillful girl’s yarn for socks gets
|
||
tangled</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>III 237</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Относится к числу слов, выявляющих связи, с одной стороны, с
|
||
угро-финскими, с другой — кавказскими языками (см. <ref type="xr" target="#entry_kaw"/>,
|
||
<ref type="xr" target="#entry_kært"/>, <ref type="xr" target="#entry_cæxx"/>, <ref type="xr" target="#entry_cʼæj"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒedyr"/> и др.). Ср.
|
||
<mentioned xml:lang="kv"><lang/>
|
||
<w>śuv</w>, <w>śuvi-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="udm"><lang/>
|
||
<w>śul</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-mordvin"><lang/>
|
||
<w>ś lo</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fi"><lang/>
|
||
<w>suoli</w>
|
||
<gloss><q>кишка</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_SKES"/>
|
||
<biblScope>IV 1113 сл.</biblScope></bibl> — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лыткин_Гуляев"/>
|
||
<biblScope>273</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; на кавказской почве:
|
||
<mentioned xml:lang="lzz"><lang/>
|
||
<w>č'u</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="agx"><lang/>
|
||
<w>ših</w>
|
||
<gloss><q>кишка</q></gloss></mentioned>. Имеет ли сюда отношение <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>šulo</w>
|
||
<gloss><q>моток ниток</q></gloss></mentioned>? Колебание <c>l</c> | <c>j</c> — частный
|
||
случай вариативности сонантов, см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_FL"/>
|
||
<biblScope>1973 VI 192</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Refers to the number of words that reveal connections, on the one hand,
|
||
with the Finno-Ugric, on the other — with Caucasian languages (see <ref type="xr" target="#entry_kaw"/>, <ref type="xr" target="#entry_kært"/>, <ref type="xr" target="#entry_cæxx"/>, <ref type="xr" target="#entry_cʼæj"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒedyr"/> etc.). Cf. <mentioned xml:lang="kv"><lang/>
|
||
<w>śuv</w>, <w>śuvi-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="udm"><lang/>
|
||
<w>śul</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-mordvin"><lang/>
|
||
<w>ś lo</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fi"><lang/>
|
||
<w>suoli</w>
|
||
<gloss><q>intestine</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_SKES"/>
|
||
<biblScope>IV 1113 ff.</biblScope></bibl> — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лыткин_Гуляев"/>
|
||
<biblScope>273</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; in Caucasian languages:
|
||
<mentioned xml:lang="lzz"><lang/>
|
||
<w>č'u</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="agx"><lang/>
|
||
<w>ših</w>
|
||
<gloss><q>intestine</q></gloss></mentioned>. Does <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>šulo</w>
|
||
<gloss><q>sleave</q></gloss></mentioned> refers here? Alternation <c>l</c> | <c>j</c> is
|
||
a special case of variation of sonants, see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_FL"/>
|
||
<biblScope>1973 VI 192</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |