144 lines
No EOL
11 KiB
XML
144 lines
No EOL
11 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">syl_2</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_syl_2" n="2" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230306T161543+0300" comment="Russian checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d4477e66" type="lemma"><orth>syl</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4477e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>рожь</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>rye</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Secale</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Secale</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<re>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">обычно в сочетании </note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">usually in combination </note>
|
||
<form type="lemma"><orth>syl xor</orth><form type="variant"><orth>syl
|
||
mænæw</orth></form></form>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<ref type="xr" target="#entry_xor"><w>xor</w>
|
||
<gloss><q>ячмень</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_mænæw"><w>mænæw</w>
|
||
<gloss><q>пшеница</q></gloss></ref>)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (<ref type="xr" target="#entry_xor"><w>xor</w>
|
||
<gloss><q>barley</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_mænæw"><w>mænæw</w>
|
||
<gloss><q>wheat</q></gloss></ref>)</note>
|
||
</re>
|
||
<etym xml:lang="ru">Широко распространенное на тюркской, монгольской, угро-финской и
|
||
кавказской почве название злака, обычно овса, но на Кавказе также ржи: <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>sula</w>, <w>sulu</w>, <w>suli</w>, <w>sulə</w>, <w>sələ</w>
|
||
<gloss><q>овес</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope>IV 772, 775</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
|
||
<biblScope>I 634</biblScope></bibl>. — <bibl><title xml:lang="ru">Уйгур.-русск.
|
||
сл.</title>
|
||
<pubPlace xml:lang="ru">M.</pubPlace>, <date>1968</date>, <biblScope xml:lang="ru">стр. 526</biblScope></bibl>. —
|
||
<bibl><title xml:lang="ru">Ног.-русск. сл.</title>
|
||
<pubPlace xml:lang="ru">M.</pubPlace>, <date>1963</date>, <biblScope xml:lang="ru">стр. 312</biblScope></bibl>. —
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
|
||
<biblScope>274—275</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Егоров"/>
|
||
<biblScope>187</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
|
||
<biblScope>432</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
|
||
<w>suli</w>
|
||
<gloss><q>Steppe feather grass</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
|
||
<biblScope>737</biblScope></bibl>)</note></mentioned> , <mentioned xml:lang="xal"><lang/>
|
||
<w>suli</w>
|
||
<gloss><q>овес</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
|
||
<biblScope>336</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="chm"><lang/>
|
||
<w>šülö</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mns"><lang/>
|
||
<w>sol</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kca"><lang/>
|
||
<w>sola</w></mentioned> id. Возможно, сюда же <mentioned xml:lang="x-mordvin"><lang/>
|
||
<w>suro</w>
|
||
<gloss><q>просо</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kv"><lang/>
|
||
<w>zör</w>
|
||
<gloss><q>овес</q></gloss></mentioned>. На Кавказе: <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>svili</w>, <w>svila</w>
|
||
<gloss><q>рожь</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
|
||
<biblScope>VI 1006</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
|
||
<biblScope>556, 563</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>sula</w>
|
||
<gloss><q>овес</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="dar"><lang/>
|
||
<w>sulsul</w>, <w>sussul</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><title xml:lang="ru">Русско-дарг. сл.</title>
|
||
<pubPlace xml:lang="ru">Махачкала</pubPlace>, <date>1950</date>, <biblScope xml:lang="ru">стр. 1144</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
|
||
<w>suli</w>, <w>sil</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>рожь</q></gloss></mentioned>. — Слово идет, по-видимому, из Центральной Азии:
|
||
монгольский сохранил древнее значение дикого кормового злака (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
|
||
<biblScope>274—275</biblScope></bibl>. Имелся в виду, вероятно, житняк — Agropyron
|
||
desertorum или Agropyron sibiricum. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_syssyly"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">The name of a cereal, usually oats, widespread on Turkic, Mongolian,
|
||
Finno-Ugric and Caucasian ground, but also rye in the Caucasus: <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>sula</w>, <w>sulu</w>, <w>suli</w>, <w>sulə</w>, <w>sələ</w>
|
||
<gloss><q>oats</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope>IV 772, 775</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
|
||
<biblScope>I 634</biblScope></bibl>. — <bibl><title xml:lang="en">Ujgursko-russkij slovarʼ</title>
|
||
[Uyghur-Russian Dictionary]. <pubPlace xml:lang="en">Moscow</pubPlace>,
|
||
<date>1968</date>, <biblScope xml:lang="en">p. 526</biblScope></bibl>. — <bibl><title xml:lang="en">Nogajsko-russkij
|
||
slovarʼ</title> [Nogai-Russian Dictionary]. <pubPlace xml:lang="en">Moscow</pubPlace>,
|
||
<date>1963</date>, <biblScope xml:lang="en">p. 312</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
|
||
<biblScope>274—275</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Егоров"/>
|
||
<biblScope>187</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
|
||
<biblScope>432</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
|
||
<w>suli</w>
|
||
<gloss><q>Steppe feather grass</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
|
||
<biblScope>737</biblScope></bibl>)</note></mentioned> , <mentioned xml:lang="xal"><lang/>
|
||
<w>suli</w>
|
||
<gloss><q>oats</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
|
||
<biblScope>336</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="chm"><lang/>
|
||
<w>šülö</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mns"><lang/>
|
||
<w>sol</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kca"><lang/>
|
||
<w>sola</w></mentioned> id. Perhaps, related are <mentioned xml:lang="x-mordvin"><lang/>
|
||
<w>suro</w>
|
||
<gloss><q>millet</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kv"><lang/>
|
||
<w>zör</w>
|
||
<gloss><q>oats</q></gloss></mentioned>. In the Caucasus: <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>svili</w>, <w>svila</w>
|
||
<gloss><q>rye</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
|
||
<biblScope>VI 1006</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
|
||
<biblScope>556, 563</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>sula</w>
|
||
<gloss><q>oats</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="dar"><lang/>
|
||
<w>sulsul</w>, <w>sussul</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
|
||
<w>suli</w>, <w>sil</w>
|
||
<gloss><q>rye</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><title xml:lang="en">Russko-darginskij slovarʼ</title> [Russian-Dargwa Dictionary]
|
||
<pubPlace xml:lang="en">Makhachkala</pubPlace>, <date>1950</date>, <biblScope xml:lang="en">p.
|
||
1144</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — The word comes, apparently, from
|
||
Central Asia: Mongolian retained the ancient meaning of a wild fodder cereal (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
|
||
<biblScope>274—275</biblScope></bibl>. It was probably the wheatgrass — Agropyron
|
||
desertorum or Agropyron sibiricum. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_syssyly"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |