abaev-xml/entries/abaev_sylyq.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

145 lines
No EOL
9.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sylyq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sylyq" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d3299e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sylyq</orth><form type="variant" subtype="parens"><orth>cylyq</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>suluq</orth><form type="variant" subtype="parens"><orth>culuq</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d3299e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кожаный сосуд</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>leather vessel</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кожаное ведерко</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>leather bucket</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в дальние поездки (<ref type="xr" target="#entry_balc"/>) в нем брали запас воды</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; on long trips (<ref type="xr" target="#entry_balc"/>), they took a supply of water in it</note>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">de ʽvsymær xojy tūgæj myn ærxæss acy
<oRef>sylyqqy</oRef> ʒag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">принеси мне полный <oRef>sylyq</oRef> крови
твоей единоутробной сестры</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bring me a full <oRef>sylyq</oRef> of your half
sisterʼs blood</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 117</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">acæūt æmæ myn x˳ysar q˳ymacy syǧdonæj mæ fydy
<oRef>cylyq</oRef> bajʒag kænūt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">идите и пеплом шелковых тканей наполните
кожаное ведро моего отца</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">go and fill my fatherʼs leather bucket with the
ashes of silk fabrics</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope>258</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sawædonæj <oRef>culuq</oRef> bajʒag
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">родниковой водой он наполнил кожаное ведро</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he filled a leather bucket with spring
water</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 96</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>suluq</w>
<gloss><q>сосуд для воды</q></gloss></mentioned> [<mentioned xml:lang="trk"><w>su</w>
<gloss><q>вода</q></gloss></mentioned> плюс формант <mentioned xml:lang="trk"><c>-luq</c></mentioned>, который мы находим также в <mentioned xml:lang="trk"><w>baslyq</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><w>lamazlyq</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="trk"><w>q˳yrmanlyq</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>III 241</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>III 304</biblScope></bibl>)]; отсюда и <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>suluq</w>
<gloss><q>большой кожаный мешок</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><title>Burhāni
Qāṭiʽ</title></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vullers"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>suluq</w>
<gloss><q>кожаный сосуд наподобие ведра, в сложенном виде носился под
седлом</q></gloss></mentioned>. Формы <oRef xml:lang="os-x-iron">cylyq</oRef> | <oRef xml:lang="os-x-digor">culuq</oRef> — результат контаминации с другим тюркским словом —
<mentioned xml:lang="trk"><w>čäläq</w>, <w>čeleq</w>, <w>čiläq</w>
<gloss><q>ведро</q></gloss>, <gloss><q>сосуд</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 1977, 2135</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, ср. <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
<w>čalak</w>
<gloss><q>бочка</q></gloss>, <gloss><q>кадка</q></gloss>,
<gloss><q>ведро</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><title xml:lang="ru">Тадж.-русск.
сл.</title>
<pubPlace xml:lang="ru">М.</pubPlace>, <date>1954</date>, <biblScope xml:lang="ru">стр. 436</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Не исключена и контаминация с <ref type="xr" target="#entry_cyryq"><w xml:lang="os-x-iron">cyryq</w>
<w xml:lang="os-x-digor">culuq</w>
<gloss><q>сапог</q></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>326— 327</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>suluq</w>
<gloss><q>vessel for water</q></gloss></mentioned> [<mentioned xml:lang="trk"><w>su</w>
<gloss><q>water</q></gloss></mentioned> plus the formant <mentioned xml:lang="trk"><c>-luq</c></mentioned>, which is also found in <mentioned xml:lang="trk"><w>baslyq</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><w>lamazlyq</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="trk"><w>q˳yrmanlyq</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>III 241</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
<biblScope>III 304</biblScope></bibl>)]; hence <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>suluq</w>
<gloss><q>large leather bag</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><title>Burhāni
Qāṭiʽ</title></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vullers"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>suluq</w>
<gloss><q>a leather vessel like a bucket, which was folded and carried under the
saddle</q></gloss></mentioned>. The forms <oRef xml:lang="os-x-iron">cylyq</oRef> |
<oRef xml:lang="os-x-digor">culuq</oRef> are the result of contamination with another
Turkic word <mentioned xml:lang="trk"><w>čäläq</w>, <w>čeleq</w>, <w>čiläq</w>
<gloss><q>bucket</q></gloss>, <gloss><q>vessel</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 1977, 2135</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, cf. <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
<w>čalak</w>
<gloss><q>barrel</q></gloss>, <gloss><q>tub</q></gloss>,
<gloss><q>bucket</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><title xml:lang="en">Tadžiksko-russkij slovarʼ</title> [Tajik-Russian Dictionary]
<pubPlace xml:lang="en">Moscow</pubPlace>, <date>1954</date>, <biblScope xml:lang="en">p.
436</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Contamination with <ref type="xr" target="#entry_cyryq"><w xml:lang="os-x-iron">cyryq</w>
<w xml:lang="os-x-digor">culuq</w>
<gloss><q>boot</q></gloss></ref> is possible (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>326— 327</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>