abaev-xml/entries/abaev_tæǧz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

70 lines
No EOL
3.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tæǧz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tæǧz" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230207T130941+0300" comment="Russian checked"?>
<form xml:id="form_d3479e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tæǧz</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>tæǧzæ</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d3479e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пористая кость</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>porous bone</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>болезненная часть копыта под твердым роговым слоем</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sore part of the hoof under the hard stratum corneum</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">(при ковке лошади:) </note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">(while forging a
horse:) </note>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæx ysqīwy, ævæccægæn zægæl
<oRef>tæǧzy</oRef> bacydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лошадь дергается, должно быть гвоздь вошел в
<oRef>tæǧz</oRef></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the horse is twitching, the nail must have
entered the <oRef>tæǧz</oRef></q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Не ясно.</etym>
<etym xml:lang="en">It is unclear.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>