abaev-xml/entries/abaev_tol.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

90 lines
No EOL
4.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tol</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tol" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2908e66" type="lemma"><orth>tol</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2908e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>погреб</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>cellar</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>подвал</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>basement</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>землянка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>dugout</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ограниченного употребления; син. <ref type="xr" target="#entry_nykkænd"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; of limited use; syn. <ref type="xr" target="#entry_nykkænd"/></note>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>toli</w>
<gloss><q>землянка</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Услар"/>
<biblScope>III 186</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Жирков</author>.
<title>Авар.-русск. сл.</title>
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1936</date>, <biblScope>стр.
122</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>töla</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>tol</w></mentioned>
<note type="bibl">id. (<bibl><title>Инг.-чеч.-русск. сл.</title>
<pubPlace>Грозный</pubPlace>, <date>1962</date>, <biblScope>стр.
152</biblScope></bibl>)</note>. В осетинский вошло, вероятно, из ингушского.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>toli</w>
<gloss><q>dugout</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Услар"/>
<biblScope>III 186</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Zhirkov</author>.
<title>Avarsko-russkij slovarʼ</title> [Avar-Russian dictionary]
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1936</date>, <biblScope>p.
122</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>töla</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>tol</w></mentioned>
<note type="bibl">id.
(<bibl><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230202T122821+0300" comment="а почему этот тайтл курсивом а верхний нет?.."?><title>Ingushsko-chechensko-russkij
slovarʼ</title> [Ingush-Chechen-Russian Dictionary]<?oxy_comment_end ?>
<pubPlace>Grozny</pubPlace>, <date>1962</date>, <biblScope>p.
152</biblScope></bibl>)</note>. Probably, it
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230202T122922+0300" comment="??"?>entered<?oxy_comment_end ?>
Ossetic from Ingush.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>