172 lines
No EOL
9.8 KiB
XML
172 lines
No EOL
9.8 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tulfæ</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_tulfæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
|
||
<form xml:id="form_d5358e66" type="lemma"><orth>tulfæ</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d5358e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пар</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>steam</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; и. <ref type="xr" target="#entry_tæf"/> id.; ср. <ref type="xr" target="#entry_tæf" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>tæf</w>
|
||
<gloss><q>жар</q></gloss>, <gloss><q>зной</q></gloss></ref></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; Iron <ref type="xr" target="#entry_tæf"/> id.; cf. <ref type="xr" target="#entry_tæf" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>tæf</w>
|
||
<gloss><q>heat</q></gloss>, <gloss><q>ardent heat</q></gloss></ref></note>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>komi tulfæ</orth></form>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">= и. <phr>komy tæf</phr></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> = Iron <phr>komy tæf</phr></note>
|
||
<sense>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пар изо рта</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">steam from the mouth</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>дыхание</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>breath</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæræmeǧæ næ woʒænæj, Qæræmi ʽfsædti komi
|
||
<oRef>tulfæ</oRef> ku woʒænæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(то) не туман, то — пар изо рта (коней)
|
||
Крымского войска</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is not fog, it is steam from the mouth (of
|
||
the horses) of the Crimean army</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
|
||
<biblScope>105</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ bæxti komi tulfæj i komi dumæg xæræmeǧaw
|
||
nippixsiltæ ʽj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от пара изо рта их коней край ущелья запушило
|
||
подобно туману</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the steam from the mouth of their horses,
|
||
the edge of the gorge was
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230314T012557+0300" comment="запушило????"?>blown<?oxy_comment_end ?>
|
||
like fog</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
||
<biblScope>II 125</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cʼæx meǧæ ʽsbaduj sæ bæxti
|
||
<oRef>tulfæj</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">серый туман встает от пара их коней</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a gray mist rises from the
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230314T012618+0300" comment="здесь вообще ок везде steam? или надо везде vapour"?>steam<?oxy_comment_end ?>
|
||
of their horses</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
||
<biblScope>58<hi rendition="#rend_subscript">181</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">iscudæj æ <oRef>tulfæ</oRef> zænxæn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">поднялся пар от земли</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">steam rose from the ground</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/>
|
||
<biblScope>29</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ wat wazal ku widæ, æ komi
|
||
<oRef>tulfæj</oRef> mæ tavta (mæ madæ)</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда в нашей комнате было холодно, (мать)
|
||
согревала меня своим дыханием</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when it was cold in our room, (my mother)
|
||
warmed me with her breath</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
|
||
<biblScope>3</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">С звуковой стороны идеально соответствует <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>turipa-</w>
|
||
<gloss><q>сперма</q></gloss></mentioned>. Значения также примиримы. Посредствующее
|
||
понятие — <q>влага</q>, <q>влажное выделение</q>. Ср. для семантики <ref type="xr" target="#entry_myg" xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w xml:lang="os-x-iron">myg</w><w xml:lang="os-x-digor">mugæ</w>
|
||
<gloss><q>сперма</q></gloss></ref> — <mentioned xml:lang="non"><lang/>
|
||
<w>mugga</w>
|
||
<gloss><q>моросящий дождь</q></gloss>, <gloss><q>туман</q></gloss></mentioned> или
|
||
<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>пар</w>
|
||
<gloss><q>vapor</q></gloss></mentioned> и <mentioned xml:lang="ru"><w>испарина</w>
|
||
<gloss><q>sudor</q></gloss></mentioned>. Из аланского идет <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
||
<w>təlfu</w>, <w>təlpəw</w>
|
||
<gloss><q>пар</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Материалы"/>
|
||
<biblScope>186</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From the sound side, it perfectly matches <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>turipa-</w>
|
||
<gloss><q>sperm</q></gloss></mentioned>. The meanings are also reconcilable. The
|
||
mediating concept is <q>moisture</q>, <q>wet discharge</q>. As for the semantics, cf. <ref type="xr" target="#entry_myg" xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w xml:lang="os-x-iron">myg</w><w xml:lang="os-x-digor">mugæ</w>
|
||
<gloss><q>sperm</q></gloss></ref> — <mentioned xml:lang="non"><lang/>
|
||
<w>mugga</w>
|
||
<gloss><q>drizzling rain</q></gloss>, <gloss><q>fog</q></gloss></mentioned> or
|
||
<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>par</w>
|
||
<gloss><q>vapour</q></gloss></mentioned> and <mentioned xml:lang="ru"><w>isparina</w>
|
||
<gloss><q>sudor</q></gloss></mentioned>. From Alanian there is <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
||
<w>təlfu</w>, <w>təlpəw</w>
|
||
<gloss><q>vapour</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Материалы"/>
|
||
<biblScope>186</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |