abaev-xml/entries/abaev_wæǧdvadug.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

58 lines
No EOL
3.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæǧdvadug</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæǧdvadug" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d3170e66" type="lemma"><orth>wæǧdvadug</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3170e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>с незаправленными <note xml:lang="ru" type="comment">(в ноговицы, в
сапоги)</note><note xml:lang="en" type="comment">(в ноговицы, в сапоги)</note>
штанами</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>with untucked trousers <note xml:lang="ru" type="comment">(в ноговицы, в
сапоги)</note>(into gaiters, boots)</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3170e75">
<abv:example xml:id="example_d3170e77">
<quote>xædujnag: e wazgutæmæ <oRef>wæǧdvadugæj</oRef> racudæj </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>позор: вышел к своим гостям с незаправленными штанами</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a disgrace: he came out to his guests with untucked trousers</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_wæǧd"/><gloss><q>свободный</q></gloss> и <ref type="xr" target="#entry_fadyg"/><gloss><q>штанина</q></gloss>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_wæǧd"/>
<gloss><q>free</q></gloss> and <ref type="xr" target="#entry_fadyg"/>
<gloss><q>trouser leg</q></gloss>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>