abaev-xml/entries/abaev_wæjjag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

140 lines
No EOL
8.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæjjag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæjjag" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5326e66" type="lemma"><orth>wæjjag</orth></form>
<sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>подлежащий продаже</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>subject to sale</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>продажный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231108T095335+0300" comment="?"?>venal<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>раб</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>slave</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp>
<abv:example>
<quote>Axmæty fos... <oRef>wæjjag</oRef> sty somīxaǵy xæsmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>скот Ахмата подлежит продаже в счет (его) долга армянину</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Akhmæts cattle is subject to sale towards (his) debt to the Armenian</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>62</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærtæ sajægoj æmbaly bazydtoj, gal
<oRef>wæjjag</oRef> ū ūj </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">три плута-товарища узнали, что бык
продажный</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the three crafty comrades discovered that the
bull is for sale</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 289</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">acy gal<oRef> wæjjag</oRef> ū? Cas ū jæ arǧ? </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">этот бык продажный? Какая ему цена?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">is this ox for sale? What is its price?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 289</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tunæ <oRef>wæjjag</oRef>, cille wæjjag
raxastajoncæ </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они выносили на продажу сукно, сырой шелк</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they brought out for sale fabric, raw silk</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>233</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kutemæj isdæ du <oRef>wæjjag</oRef>? </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">каким образом ты стал рабом?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in what way did you become a slave?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
<biblScope>59</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_wæj"><w>wæj</w></ref>
<gloss><q>продажа</q></gloss> с помощью форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-ag</m></mentioned>, означающего здесь предназначенность для чего-либо (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 168<hi rendition="#rend_subscript">II
2</hi></biblScope></bibl>), с закономерным удвоением<c> -jj-</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 198<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>). В значении <gloss><q>раб</q></gloss> ср. по корню и
семантике <mentioned xml:lang="la"><lang>лат.</lang>
<w>venalis </w>
<gloss><q> продажный</q>, <q>раб</q></gloss></mentioned> от <mentioned xml:lang="la"><lang>лат.</lang>
<w>venus</w>
<gloss><q>продажа</q></gloss></mentioned>. <ref type="xr" target="#entry_wæj">См.
<w>wæj</w></ref>, ср. <ref type="xr" target="#entry_wacajrag"><w>wacajrag</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Derivate from <ref type="xr" target="#entry_wæj"><w>wæj</w></ref>
<gloss><q>sale</q></gloss> with the suffix <mentioned xml:lang="os"><m>-ag</m></mentioned>, which here means destination for something (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 168<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi></biblScope></bibl>), with
regular gemination <c> -jj-</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 198<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>). In the
meaning <gloss><q>slave</q></gloss> cf. by the root and semantics <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>venalis </w>
<gloss><q> venal</q>, <q>slave</q></gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>venus</w>
<gloss><q>sale</q></gloss></mentioned>. <ref type="xr" target="#entry_wæj">See
<w>wæj</w></ref>, cf. <ref type="xr" target="#entry_wacajrag"><w>wacajrag</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>