abaev-xml/entries/abaev_wældæf.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

76 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wældæf</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wældæf" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d5284e66" type="lemma"><orth>wældæf</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5284e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>воздух</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>air</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>wældæfon</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">воздушный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">airy</q>
</tr>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5284e75">
<abv:example xml:id="example_d5284e77">
<quote>ird æmæ qarm bon, wældæf syǧdæg æmæ ræwæg</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ясный и теплый день, воздух чистый и легкий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a clear and warm day, the air is clear and light</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<date>1975 </date>
<biblScope>VIII 16</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> и <ref type="xr" target="#entry_tæf"><w>tæf</w>
<gloss><q>дух</q></gloss></ref>. По образованию точно соответствует <mentioned xml:lang="cu"><lang xml:lang="cu">ст .слав.</lang>
<w>vъz-duchъ</w></mentioned>,<mentioned xml:lang="ru"><lang xml:lang="ru"> русск.</lang>
<w>воз-дух</w></mentioned>. Ср. также <ref type="xr" target="#entry_wælarv"><w>wæl-arv</w>
<gloss><q>небо</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and <ref type="xr" target="#entry_tæf"><w>tæf</w>
<gloss><q>spirit</q></gloss></ref>. In derivation perfectly corresponds to
<mentioned><mentioned xml:lang="cu"><lang xml:lang="cu"/>
<w>vъz-duchъ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang xml:lang="ru"/>
<w>voz-dux</w></mentioned>
<gloss><q>air</q></gloss></mentioned>. Cf. also <ref type="xr" target="#entry_wælarv"><w>wæl-arv</w>
<gloss><q>sky</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>