49 lines
No EOL
2.7 KiB
XML
49 lines
No EOL
2.7 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælq˳yr</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wælq0yr" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d4078e66" type="lemma"><orth>wælq˳yr</orth></form>
|
||
<re>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> в выражении </note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> in the collocation </note>
|
||
<form type="lemma"><orth>dælq˳yr-wælq˳yr </orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тесно обнявшись</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hugging tightly</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<etym xml:lang="ru"><lbl>Буквально</lbl>
|
||
<gloss><q>под шеей-над шеей</q></gloss>. См. <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> и <ref type="xr" target="#entry_q0yr"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en"><lbl>Literally</lbl>
|
||
<gloss><q>under neck-above neck</q></gloss>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and
|
||
<ref type="xr" target="#entry_q0yr"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |