abaev-xml/entries/abaev_wælxæʒar.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

118 lines
No EOL
6.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælxæʒar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wælxæʒar" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2838e66" type="lemma"><orth>wælxæʒar</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2838e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кровля</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>roof</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>крыша</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>rooftop</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в старом быту в горах обычно плоская, земляная</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; in the old way of life in the mountains it was usually
flat and earthen</note>
<re xml:lang="os-x-digor">
<form type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>wælinʒæ</orth></form>
<sense>
<def xml:lang="ru">id.</def>
<def xml:lang="en">id.</def>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2838e75">
<abv:example xml:id="example_d2838e77">
<quote>adæm wælxæʒærttæm racydysty</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>люди вышли на кровли</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>people went out on the rooftops</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>80</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ʒassatæn wæræx wælxæʒar wydī — avd xæʒary
nyxæst wælxæʒar </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Дзассаевых была просторная кровля — кровля
семи смежных домов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Dzassatæ had a spacious rooftop — a rooftop
of seven adjacent houses</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wælxæg. . . jæʼkærcy zærond jæ wælæ rbakæny
æmæ racæwy wælxæʒarmæ </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Уалхаг накидывает на себя свою старую шубу и
выходит на кровлю</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Walhag covers himself up with his old fur coat
and goes out on a rooftop</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fyjjaw wælxæʒarmæ sxyztīs, wælxæʒary
rūʒyngæj xæʒarmæ ærdardta jæ sær </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пастух взобрался на крышу, через кровельное
окно (дымовое отверстие) просунул голову в саклю</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the shepherd climbed up on the roof and poked
his head into the hut through the roof window (smoke hole) </q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope> II 301</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru"><lbl>Буквально</lbl>
<gloss xml:lang="la"><q>supra domum</q></gloss>. См.<ref type="xr" target="#entry_wæl-">
wæl-</ref> и <ref type="xr" target="#entry_xæʒar">xæʒar</ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <gloss xml:lang="la"><q>supra domum</q></gloss>. See <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and <ref type="xr" target="#entry_xæʒar"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>