abaev-xml/entries/abaev_wæxī.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

124 lines
No EOL
5.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæxī</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæxī" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1021e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wæxī</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wæxe</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1021e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вас</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>you [genitive plural form]</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вас самих</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>yourself</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ваш</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ваш собственный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your own</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <mentioned xml:lang="ru"><w>wæxiōn</w>
<gloss><q>ваш</q></gloss> (субстантивно)</mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 68</biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <mentioned xml:lang="ru"><w>wæxiōn</w>
<gloss><q>your</q></gloss> (is used substantively)</mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 68</biblScope></bibl>)</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wæxī</oRef> xīzūt fydbylyzæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оберегайте себя от беды</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">keep yourself from trouble</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wæxī</oRef> ærwæʒūt!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">усаживайтесь!</q>
</tr>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">опуститесь!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">take your seats!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sit down!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wæxī</oRef> ʒyxæj zæǧūt wæ
fændon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">скажите ваше желание вашими собственными
устами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tell your desire with your own mouths</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">com <oRef>wæxīmæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пойдем к вам</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let's go to your place</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>143</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_wæ"/> и <ref type="xr" target="#entry_xī"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_wæ"/> and <ref type="xr" target="#entry_xī"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>