321 lines
No EOL
20 KiB
XML
321 lines
No EOL
20 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wīǧyn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wīǧyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d1441e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wīǧyn</orth><form type="participle"><orth>wyǧd</orth></form></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>weǧun</orth><form type="participle"><orth>wiǧd</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1441e69">
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>трясти</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>shake</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>потрясать</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>jolt</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>шатать</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>sway</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>махать</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>wave</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>кивать</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>nod</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Soltan æm jæ ūrs sær
|
||
<oRef>fæwyǧta</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Солтан кивнул ему своей седой головой</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Soltan nodded his gray head at him</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>138</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳y īw bælasmæ bacæwy, k˳y īnnæmæ,
|
||
<oRef>bawīǧy</oRef> sæ, æmæ dyrǧtæ næ, fælæ ma sæ syftær dær zæxxyl abady</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">подходит то к одному дереву, то к другому,
|
||
встряхивает их, и не только плоды, но даже листва их падает на землю</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">[he] comes to one tree, then to the other,
|
||
shakes them, and not only the fruits, but even their foliage falls to the ground</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Аргъ."/>
|
||
<biblScope>79</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wīǧys</oRef> bazyrtæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты машешь крыльями</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you flap your wings</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
||
<biblScope>131</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dymgæ... næzytyl sæmbældī,
|
||
<oRef>nywwyǧta</oRef> ūdony tyxǵyn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ветер напал на сосны, потряс их сильно</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wind attacked the pines, shook them
|
||
strongly</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
||
<biblScope>172</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼūx dæm <oRef>bawyǧton</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я махнул тебе рукой</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I waved my hand at you</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Мысост"/>
|
||
<biblScope>72</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ kʼūx yl <oRef>awyǧta</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он махнул на него рукой</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he waved his hand at him</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">boǧ jæ særyl bærzond ysxæcyd,
|
||
<oRef>nywwyǧta</oRef> jæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бугай высоко поднял голову, потряс ею</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a bull reised his head high, shook it</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
||
<date>1975</date>
|
||
<biblScope>IV 65</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">saw fyr jæxī <oRef>bawyǧta</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">черный баран затрясся</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a black ram started to shake</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
||
<date>1956</date>
|
||
<biblScope>V 8</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū jæxī <oRef>bawīǧy</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша трясется (<gloss><q>трясет
|
||
себя</q></gloss>)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a young man shakes (<gloss><q>shakes
|
||
himself</q></gloss>)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||
<biblScope>II 265</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w type="rec">waig</w>, <w type="rec">waiǰ-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
|
||
<w type="rec">weig-</w>
|
||
<gloss><q>быстро двигаться</q></gloss>, также <gloss><q>метать</q></gloss> и т.
|
||
п.</mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>1130</biblScope></bibl>). Ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>vēxtan</w>
|
||
<gloss><q>метать</q></gloss>, <gloss><q>schlendern</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/>
|
||
<biblScope>1313</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="fa"><w>āvīxtan</w> :
|
||
<w>āvīz</w>
|
||
<gloss><q>биться</q></gloss>, <gloss><q>сражаться</q></gloss> (следует отделять от
|
||
<w>āvīxtan</w>
|
||
<gloss><q>вешать</q></gloss>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
||
<w>geǰag</w> (<w type="rec">waiǰ-</w>) <gloss><q>махать</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>vaeg-</w>, <w>vaeǰ-</w> : <w>vixta-</w>
|
||
<gloss><q>потрясать (оружием)</q></gloss>, <gloss><q>метать (оружие)</q></gloss>,
|
||
<w>vaeγa-</w>
|
||
<gloss><q>удар</q></gloss>, <w>vaeǰah-</w> в сочетании <w>Aryana-vaeǰah-</w>
|
||
<gloss>название легендарной прародины иранцев, буквально <q rendition="#rend_doublequotes">арийский размах</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">арийский простор</q></gloss></mentioned> (ср.
|
||
<mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>vyačas-</w>
|
||
<gloss><q>широкий простор</q></gloss></mentioned>), <mentioned xml:lang="xme"><lang/>
|
||
<w type="rec">Aršti-waiga-</w>
|
||
<gloss><q>потрясающий копьем</q></gloss>, <gloss><q><w>δορίπαλτος</w></q></gloss>
|
||
<note type="comment">(= ос. <mentioned xml:lang="os"><w>arcæ-weǧæ</w></mentioned>) </note>
|
||
<gloss>имя последнего мидийского царя — в греческой передаче</gloss></mentioned>
|
||
(<?oxy_comment_start author="админ" timestamp="20230518T120838+0300" comment="должно быть в ref?"?><bibl><author>Геродот</author>
|
||
<biblScope>I 73</biblScope></bibl> и др.)<?oxy_comment_end ?>
|
||
<mentioned xml:lang="xme"><w>’Aστυάγης</w></mentioned>,
|
||
(<bibl><author>Ктесий</author></bibl>), <mentioned xml:lang="xme"><w>’Aστυίγας</w> —
|
||
Астиаг</mentioned> (<bibl><author>Mayrhofer</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Henning_Memorial"/>
|
||
<biblScope>293</biblScope></bibl>), в аккадской передаче <w>Ištumēgu</w>,<hi rendition="#rend_superscript">1</hi><note type="footnote">Такое же словосложение, но с
|
||
обратным порядком компонентов имеем в <mentioned xml:lang="ae"><lang>авестийском</lang>
|
||
имени <w>Vaežy-aršti-</w></mentioned> (<bibl><author>Mayrhofer</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Henning_Memorial"/>
|
||
<biblScope>293</biblScope></bibl>).</note>
|
||
<mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>Vaǰra-vega</w> эпическое имя — <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">потрясающий
|
||
(или поражающий) дубинкой</q></gloss>, <w>viǰ-</w> : <w>vikta-</w>
|
||
<gloss><q>вздыматься</q></gloss> (о волне), <gloss><q>приходить в быстрое
|
||
движение</q></gloss>, <w>pra-vikta-</w>
|
||
<gloss><q>потрясенный</q></gloss>, <gloss><q>сотрясенный</q></gloss></mentioned>
|
||
(<bibl><?oxy_comment_start author="админ" timestamp="20230518T121141+0300" comment="нет в ref"?><title>PB</title><?oxy_comment_end ?>
|
||
<biblScope>7, 85<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>). Сюда же
|
||
<mentioned xml:lang="sl"><lang/>
|
||
<w>vegáti</w>
|
||
<gloss><q>качаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="non"><lang/>
|
||
<w>vīkja</w>
|
||
<gloss><q>двигать(ся)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="de-x-dial"><lang/>
|
||
<w>wicken</w>
|
||
<gloss><q>метаться туда-сюда</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sv"><lang/>
|
||
<w>vicka</w>
|
||
<gloss><q>качаться</q></gloss>, <gloss><q>мотаться</q></gloss></mentioned>; с начальным
|
||
<c>s-</c>
|
||
<mentioned xml:lang="lt"><lang/>
|
||
<w>svíegti</w>
|
||
<gloss><q>метать</q></gloss>, <gloss><q>поражать</q></gloss></mentioned> (ср.:
|
||
<bibl><author>Petersson</author>. <title>Arische und armenische Studien</title>.
|
||
<pubPlace>Lund</pubPlace>, <date>1920</date>, <biblScope>стр. 78</biblScope></bibl>. —
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
|
||
<biblScope>II 1376 сл.</biblScope></bibl>); с начальным <c>d-</c> (остаток преверба)
|
||
<mentioned xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>d-vigati</w>, <w>d-vignǫti</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>двигать</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/>
|
||
<biblScope>I 240 сл.</biblScope></bibl> — Иначе: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Трубачев._ЭССЯ"/>
|
||
<biblScope>V 186</biblScope></bibl>). <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
|
||
<biblScope>II 56</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
|
||
<biblScope>20, 24, 60</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>32</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w type="rec">waig</w>, <w type="rec">waiǰ-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
|
||
<w type="rec">weig-</w>
|
||
<gloss><q>move fastly</q></gloss>, also <gloss><q>throw</q></gloss> etc.</mentioned>
|
||
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>1130</biblScope></bibl>). Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>vēxtan</w>
|
||
<gloss><q>throw</q></gloss>, <gloss><q>schlendern</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/>
|
||
<biblScope>1313</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="fa"><w>āvīxtan</w> :
|
||
<w>āvīz</w>
|
||
<gloss><q>fight</q></gloss>, <gloss><q>battle</q></gloss> (it must be separated from
|
||
<w>āvīxtan</w>
|
||
<gloss><q>hang</q></gloss>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
||
<w>geǰag</w> (<w type="rec">waiǰ-</w>) <gloss><q>wave</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>vaeg-</w>, <w>vaeǰ-</w> : <w>vixta-</w>
|
||
<gloss><q>shake (with a weapon)</q></gloss>, <gloss><q>throw (a weapon)</q></gloss>,
|
||
<w>vaeγa-</w>
|
||
<gloss><q>hit</q></gloss>, <w>vaeǰah-</w> in the expression <w>Aryana-vaeǰah-</w>
|
||
<gloss>the name of the legendary ancestral homeland of the Iranians, literally <q rendition="#rend_doublequotes">Aryan span</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Aryan vast</q></gloss></mentioned> (cf. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>vyačas-</w>
|
||
<gloss><q>wide expanse</q></gloss></mentioned>), <mentioned xml:lang="xme"><lang/>
|
||
<w type="rec">Aršti-waiga-</w>
|
||
<gloss><q>one who shakes a spear</q></gloss>, <gloss><q><w>δορίπαλτος</w></q></gloss>
|
||
<note type="comment">(= Ossetic <mentioned xml:lang="os"><w>arcæ-weǧæ</w></mentioned>) </note>
|
||
<gloss>the name of the last Median king — in the Greek othography</gloss></mentioned>
|
||
(<?oxy_comment_start author="админ" timestamp="20230518T120838+0300" comment="должно быть в ref?"?><bibl><author>Herodotus</author>
|
||
<biblScope>I 73</biblScope></bibl> и др.)<?oxy_comment_end ?>
|
||
<mentioned xml:lang="xme"><w>’Aστυάγης</w></mentioned>,
|
||
(<bibl><author>Ctesias</author></bibl>), <mentioned xml:lang="xme"><w>’Aστυίγας</w> —
|
||
Astiag</mentioned> (<bibl><author>Mayrhofer</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Henning_Memorial"/>
|
||
<biblScope>293</biblScope></bibl>), in the Akkadian othography <w>Ištumēgu</w>,<hi rendition="#rend_superscript">1</hi><note type="footnote">The same compounding, but with
|
||
the reverse order of components we have in <mentioned xml:lang="ae"><lang/> name
|
||
<w>Vaežy-aršti-</w></mentioned> (<bibl><author>Mayrhofer</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Henning_Memorial"/>
|
||
<biblScope>293</biblScope></bibl>).</note>
|
||
<mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>Vaǰra-vega</w> the epic name — <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">one who
|
||
shakes (or strikes with) a baton</q></gloss>, <w>viǰ-</w> : <w>vikta-</w>
|
||
<gloss><q>rise</q></gloss> (about the wave), <gloss><q>start to move fast</q></gloss>,
|
||
<w>pra-vikta-</w>
|
||
<gloss><q>stunned</q></gloss>, <gloss><q>shocked</q></gloss></mentioned>
|
||
(<bibl><?oxy_comment_start author="админ" timestamp="20230518T121141+0300" comment="нет в ref"?><title>PB</title><?oxy_comment_end ?>
|
||
<biblScope>7, 85<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>). The cognates
|
||
are <mentioned xml:lang="sl"><lang/>
|
||
<w>vegáti</w>
|
||
<gloss><q>sway</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="non"><lang/>
|
||
<w>vīkja</w>
|
||
<gloss><q>move</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="de-x-dial"><lang/>
|
||
<w>wicken</w>
|
||
<gloss><q>rush back and forth</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sv"><lang/>
|
||
<w>vicka</w>
|
||
<gloss><q>sway</q></gloss>, <gloss><q>dangle</q></gloss></mentioned>; with the initial
|
||
<c>s-</c>
|
||
<mentioned xml:lang="lt"><lang/>
|
||
<w>svíegti</w>
|
||
<gloss><q>throw</q></gloss>, <gloss><q>shock</q></gloss></mentioned> (cf.:
|
||
<bibl><author>Petersson</author>. <title>Arische und armenische Studien</title>.
|
||
<pubPlace>Lund</pubPlace>, <date>1920</date>, <biblScope>p. 78</biblScope></bibl>. —
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Falk-Torp"/>
|
||
<biblScope>II 1376 ff.</biblScope></bibl>); with the initial <c>d-</c> (the remainder of
|
||
a preverb) <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>d-vigati</w>, <w>d-vignǫti</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>dvigat'</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Berneker"/>
|
||
<biblScope>I 240 ff.</biblScope></bibl> — Otherwise: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Трубачев._ЭССЯ"/>
|
||
<biblScope>V 186</biblScope></bibl>). <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
|
||
<biblScope>II 56</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
|
||
<biblScope>20, 24, 60</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>32</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |