abaev-xml/entries/abaev_waḱel.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

62 lines
No EOL
3.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">waḱel</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_waḱel" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4710e66" type="lemma"><orth>waḱel</orth></form>
<sense xml:lang="os-x-iron">
<usg><lang/> </usg>
<sense xml:id="sense_d4710e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>уполномоченный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>representative</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>поверенный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>attorney</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>адвокат</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>lawyer</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar"><lang/> <w>vakīl</w></mentioned> через
тюркское посредство (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/> <biblScope>525</biblScope></bibl>). Сюда же <mentioned xml:lang="ka"><lang/> <w>vekili</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/> <w>wäčəl</w></mentioned> и др. См. <ref type="xr" target="#entry_wokil" xml:lang="os-x-digor"><lang/> <w>wokil</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Frpm <mentioned xml:lang="ar"><lang/> <w>vakīl</w></mentioned> through
Turkic (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/> <biblScope>525</biblScope></bibl>). Related are <mentioned xml:lang="ka"><lang/> <w>vekili</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/> <w>wäčəl</w></mentioned> and others. See <ref type="xr" target="#entry_wokil" xml:lang="os-x-digor"><lang/> <w>wokil</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>