abaev-xml/entries/abaev_walymmæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

179 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">walymmæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_walymmæ" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d431e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>walymmæ</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>walinmæ</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d431e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тем временем</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>meanwhile</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>между тем</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in the meantime</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>calymmæ… walymmæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rend="#rend_doublequotes">пока… до тех пор…, к
тому времени…</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rend="#rend_doublequotes">meanwhile… until…, by
then…</q>
</tr>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d431e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>walymmæ</oRef> bydyr nyzmælydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">между тем равнина пришла в движение</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">meanwhile the plains started moving</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>134</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>walymmæ</oRef> ony stæg xurxy
nynyxstī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">между тем лопаточная кость застряла (у волка) в горле</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">meanwhile the scapula was stuck in the (wolfs) throat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>85</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>walymmæ</oRef> xsævær yscættæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тем временем ужин был готов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the mean time dinner was ready</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>walymmæ</oRef> ta dwar nogæj ærbaxostæ
wyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тем временем снова постучали в дверь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">meanwhile someone knocked on the door again</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 334</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/>
</usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>walinmæ</oRef> nadi fezdæxæni, æd
nimæt, æd topp, ǧazgæ æma sergæ, fæzzindtæj bæxgin</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">между тем на повороте дороги, с буркой, с
ружьем, гарцуя и танцуя, показался всадник</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the meantime, a rider with a gun and coat
appeared at the turn of the road, prancing and dancing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>119</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">calymmæ ḱīnyg xæccæ kodta,
<oRef>walymmæ</oRef> Zælda amardī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пока письмо дошло<note xml:lang="ru" type="comment"> (по назначению)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (по назначению)</note>, к тому времени Залда
скончалась</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">until the letter reached<note xml:lang="ru" type="comment"> (по назначению)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (its destination)</note>, by then Zælda died</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>74</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">calymmæ Xazbijæn wynaffægænæg xīstærtæ wa, jæ
fædyl xæstmæ cæwæg kæstærtæ, <oRef>walymmæ</oRef> Dajrany naræg jæxī xony</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пока у Хазби будут советники старики (и) идущие
за ним в бой младшие, до тех пор он считает Дарьяльскую теснину своей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">while Xazbi will have advisors from the older
folk (and) young men who are ready to go fight alongside him, he will consider the
Dayra gorge his own</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>105</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/>
</usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærǧaw calinmæ rafton olæft kænioncæ donbæl,
<oRef>walinmæ</oRef> æz æma Biʒix ʒubandibæl isbadianæ donxæresi bun</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пока у стада продолжался полуденный отдых на
реке, я и Бидзих садились беседовать под ивой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">while the herd was still having a rest on the
river, Bidzikh and I were sitting down under a willow tree to talk</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>118</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <oRef>wal-æm-mæ</oRef>: <ref type="xr" target="#entry_wal_1"><w>wal</w></ref> + формант порядковых числительных <w>-æm</w> +
окончание направ. падежа <w>-mæ</w>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_calymmæ"><w>calymmæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_walynǵy"><w>walynǵy</w></ref>,
<ref type="xr" target="#entry_waldæn"><w>waldæn</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Possibly from <oRef>wal-æm-mæ</oRef>: <ref type="xr" target="#entry_wal_1"><w>wal</w></ref> + <w>-æm</w>, the formant of ordinal numerals +
<w>-mæ</w>, the allative case ending. Cf. <ref type="xr" target="#entry_calymmæ"><w>calymmæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_walynǵy"><w>walynǵy</w></ref>,
<ref type="xr" target="#entry_waldæn"><w>waldæn</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>