abaev-xml/entries/abaev_wasyn_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

128 lines
No EOL
6.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wasyn_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wasyn_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4153e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wasyn</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wasun</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4153e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>игра на свирели</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>playing the pipes</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пение <note xml:lang="ru" type="comment">(птиц)</note><note xml:lang="en" type="comment">(птиц)</note></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>singing <note xml:lang="ru" type="comment">(птиц)</note><note xml:lang="en" type="comment">(of birds)</note></q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мяуканье</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>meowing</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>блеяние</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bleating</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мычание</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>mooing</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ржание</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>neighing</q>
</abv:tr>
</sense>
<def xml:lang="ru">и другие звуки, издаваемые животными</def>
<def xml:lang="en"> and other sounds made by animals</def>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4153e75">
<abv:example xml:id="example_d4153e77">
<quote>zæppaʒæj cydis syvællony kæwyn æmæ bajraǵy <oRef>wasyn</oRef> æmæ kʼ æbylajy
ræjyn </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>из склепа раздавался плач ребенка, ржание жеребенка и лай щенка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the crying of a child, the neighing of a foal and the barking of a puppy came from
the crypt</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЭп."/><biblScope>21</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xonsar fæxsti mærǧti wasun azæluj </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">южные склоны оглашаются пением птиц</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the southern slopes are filled with
birdsong</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qirǧ."/>
<biblScope>65</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gakkuki wasun, mælǧadi zarun ird boni sæwmi
azæluj </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кукованье кукушки, пение птиц оглашает утро
ясного дня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the cuckoo's crowing, the singing of birds
announces the morning of a clear day</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>176<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Субстантивированный инфинитив <ref type="xr" target="#entry_wasyn_1"><hi rendition="#rend_superscript">1</hi>wasyn</ref>, q. v. Ср. <ref type="xr" target="#entry_wast">wast</ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Nominalized infinitive of <ref type="xr" target="#entry_wasyn_1"/>, q.
v. Cf. <ref type="xr" target="#entry_wast"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>