197 lines
No EOL
14 KiB
XML
197 lines
No EOL
14 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wyzyn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wyzyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d1475e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wyzyn</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>uzun</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d1475e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>еж</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>hedgehog</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Erinaceus</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Erinaceus</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sag æmæ <oRef>wyzyn</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">олень и еж</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the deer and the hedgehog</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">название
|
||
басни: </note><note xml:lang="en" type="comment">the title of the fable: </note><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>91</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sawǵyn — q˳ynǵyn, <oRef>wyzyny</oRef>
|
||
x˳yzæn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">поп — обросший, похожий на ежа</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a priest is overgrown, looks like a
|
||
hedgehog</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>88</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wyzyn</oRef>, jæ ax˳yr k˳yd wydīs, aftæ
|
||
jæxī akʼ˳ybyloj kodta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">еж, по своему обыкновению, свернулся в
|
||
клубок</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a hedgehog, as usual, rolled up into a ball</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
||
<date>1957</date>
|
||
<biblScope>III 47</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wyzyn</oRef> rūvasy raz k˳yd atymbyl
|
||
væjjy...</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как еж свертывается в комок перед лисой...</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how a hedgehog rolls up in front of a
|
||
fox...</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
||
<date>1975</date>
|
||
<biblScope>II 30</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">saw ǧædi astæw ustur mæræ es, oj astæw ba saw
|
||
kældæ, oj buni ba <oRef>uzun</oRef> baduj ma oj bafærsæ ma din e bæræg
|
||
zæǧʒænæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">посреди черного леса есть большая поляна,
|
||
посреди нее черное сваленное дерево, а под ним сидит еж, и спроси у него, и он тебе
|
||
скажет определенно (что делать)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the middle of a black forest there is a big
|
||
glade, in the middle of it there is a black fallen tree, and under it sits a
|
||
hedgehog, ask it, and it will say you definetely (what to do)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
||
<biblScope>II 65<note xml:lang="ru" type="comment">; в этом сказании еж рисуется как
|
||
мудрое существо, к которому обращается за советом знаменитый герой Нарт
|
||
Сослан</note><note xml:lang="en" type="comment">; in this tale a hedgehog is
|
||
depicted as a wise creature, from which seeks the advice the well-known hero Nart
|
||
Soslan</note></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">. Известна также притча о том, как некто, пожелав узнать,
|
||
кого на свете больше, живых или мертвецов, обращается за ответом к ежу, так как <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">он, как говорят, мудрее человека</q></gloss>
|
||
(<mentioned xml:lang="os"><phr>k˳yd ʒūrync, aftæmæj lægæj dæsnydær
|
||
dæ</phr></mentioned>). См.: <bibl><ref type="bibl" target="#src_Куб."/>
|
||
<biblScope>229</biblScope></bibl></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">. Famous is also a parable, where someone, wishing to
|
||
know which amount is bigger: of living people or of dead, asks a hedgehog for advice,
|
||
because <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">it, they say, is wiser than a
|
||
human</q></gloss> (<mentioned xml:lang="os"><phr>k˳yd ʒūrync, aftæmæj lægæj dæsnydær
|
||
dæ</phr></mentioned>). See: <bibl><ref type="bibl" target="#src_Куб."/>
|
||
<biblScope>229</biblScope></bibl></note>
|
||
<etym xml:lang="ru">Еж относится к тем <q rendition="#rend_doublequotes">почтенным</q> диким
|
||
животным, которые были знакомы индоевропейским народам на их древней прародине, так же как
|
||
волк (см. <w type="rec">wærg</w>), медведь (см. <ref type="xr" target="#entry_ars"/>),
|
||
лиса (см. <ref type="xr" target="#entry_rūvas"/>), выдра (см. <ref type="xr" target="#entry_wyrd_1"/>) и некоторые другие. По корню и образованию <oRef/> примыкает к
|
||
<mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>(w)ozni</w></mentioned> (и.е. <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">eǵhinos</w> ‖
|
||
<w type="rec">oǵhinos</w></mentioned>), ср. <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>ἐχι̃νος</w>
|
||
<gloss><q>еж</q></gloss></mentioned>. Несколько дальше по образованию стоят <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>ježь</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>еж</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
|
||
<w>ežỹs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="non"><lang/>
|
||
<w>igull</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>Igel</w></mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>292</biblScope></bibl>). Для германского можно исходить из прототипа <w type="rec">egin-</w> с вторичным перебоем <c>-n</c> → <c>-l</c>, как в <mentioned xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>Himmel</w></mentioned> при <mentioned xml:lang="got"><lang/>
|
||
<w>himins</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>Esel</w></mentioned> при <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>asinus</w></mentioned> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Kluge-Götze"/>
|
||
<biblScope>261</biblScope></bibl>). — Огласовка <oRef>uzun</oRef> (вместо <w type="rec">æzin</w>) ставит трудности; табуистические деформации? На индоиранской почве надежных
|
||
соответствий не видно. — Из осетинского идут <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>zü(n)-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>z’ij(n)-</w>
|
||
<gloss><q>еж</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>Генко</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
|
||
<biblScope>V 717</biblScope></bibl>). <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
|
||
<biblScope>II 55</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
|
||
<biblScope>32</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mann"/>
|
||
<biblScope>26—27, 111</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A hedgehog is among the <q rendition="#rend_doublequotes">honourable</q>
|
||
wild animals, which were known by Indo-European peoples in their ancestral home, just like
|
||
a wolf (see <w type="rec">wærg</w>), a bear (see <ref type="xr" target="#entry_ars"/>), a
|
||
fox (см. <ref type="xr" target="#entry_rūvas"/>), an otter (see <ref type="xr" target="#entry_wyrd_1"/>) and some others. According to its root and derivation, <oRef/>
|
||
is close to <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>(w)ozni</w></mentioned> (Indo-European <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">eǵhinos</w> ‖ <w type="rec">oǵhinos</w></mentioned>), cf. <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>ἐχι̃νος</w>
|
||
<gloss><q>hedgehog</q></gloss></mentioned>. A little further in derivation are
|
||
<mentioned xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>ježь</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>ež</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
|
||
<w>ežỹs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="non"><lang/>
|
||
<w>igull</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>Igel</w></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
||
<biblScope>292</biblScope></bibl>). In case of Germanic one may proceed from the
|
||
prototype <w type="rec">egin-</w> with the secondary sound change <c>-n</c> → <c>-l</c>,
|
||
as in <mentioned xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>Himmel</w></mentioned> along with <mentioned xml:lang="got"><lang/>
|
||
<w>himins</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>Esel</w></mentioned> along with <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>asinus</w></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Kluge-Götze"/>
|
||
<biblScope>261</biblScope></bibl>). — The vocalization <oRef>uzun</oRef> (instead of <w type="rec">æzin</w>) puts some difficulties; may it be explained by tabooistic
|
||
deformations? On the Indo-Iraian ground there is no relieble correspondences. — From
|
||
Ossetic are <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>zü(n)-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>z’ij(n)-</w>
|
||
<gloss><q>hedgehog</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>Genko</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
|
||
<biblScope>V 717</biblScope></bibl>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
|
||
<biblScope>II 55</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
|
||
<biblScope>32</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mann"/>
|
||
<biblScope>26—27, 111</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |