143 lines
No EOL
8 KiB
XML
143 lines
No EOL
8 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæcʼīl</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
||
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
||
</publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
<xenoData/>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_xæcʼīl" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231019T205732+0300" comment="finished"?>
|
||
<form xml:id="form_d4024e66" type="lemma"><orth>xæcʼīl</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4024e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>тряпка</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>rag</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>лоскут</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>scrap</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<formGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<form xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="dialectal" xml:lang="os-x-digor"><lang/><orth>xæcʼelæ</orth><note xml:lang="ru" type="comment"> редко</note><note xml:lang="en" type="comment"> rare</note></form>
|
||
</formGrp>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_kʼīmbus" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>kʼīmbus</w></ref></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_kʼīmbus" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>kʼīmbus</w></ref></note>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kūvændonæj īw zærond læg razyndī cikʼæ
|
||
<oRef>xæcʼīlæj</oRef> jæ sær bast</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из святилища показался один старик с миткалевой
|
||
повязкой на голове</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the sanctuary appeared an old man with a
|
||
calico band on his head</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>72</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(Nartæ) nyffældystoj Syrdony Soslanæn,
|
||
nyssaǧtoj jæ jæ nyværzæn arcy <oRef>xæcʼīlæn</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(Нарты) посвятили (принесли в жертву) Сырдона
|
||
(покойнику) Сослану, насадили его у изголовья (могилы) в виде тряпки для копья</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the Narts) dedicated (sacrificed) Syrdon to
|
||
(the deceased) Soslan, planted him at the head (of the grave) as a
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231019T210019+0300" comment="тряпка для копья"?>spear
|
||
rag<?oxy_comment_end ?></q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>I 114</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼæʒæxyl cy qaqqænæg īs, ūj ūrs
|
||
<oRef>xæcʼīl</oRef> tīly</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">караульный на скале размахивает белой
|
||
тряпкой</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the guardsman on the cliff is waving a white
|
||
rag</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
||
<biblScope>110</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū… qīlyl <oRef>xæcʼīl</oRef> bakodta,
|
||
yssyǧta jæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша прицепил к шесту тряпку, поджег ее</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the boy attached a rag to the pole, put it on
|
||
fire</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
||
<biblScope>II 163</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tænæg <oRef>xæcʼīl</oRef> ærbabasta jæ syǧd
|
||
kʼūxyl</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тонкой тряпицей он перевязал свою обожженную
|
||
руку</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with a thin rag he bandaged his burnt hand</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bar."/>
|
||
<biblScope>71</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Конечное <mentioned xml:lang="os"><m>-īl</m></mentioned> следует
|
||
рассматривать как формант, ср. <ref type="xr" target="#entry_kʼæʒīl"/>, <ref type="xr" target="#entry_saǵīl"/> и др. Корень <mentioned xml:lang="os"><m>xæcʼ-</m></mentioned>
|
||
следует, быть может, сопоставить с <mentioned><mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>kʼucʼ-</w></mentioned> в <mentioned xml:lang="ka"><w>nakʼucʼi</w>
|
||
<gloss><q>лоскут</q></gloss></mentioned></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">The final <mentioned xml:lang="os"><m>-īl</m></mentioned> should be
|
||
viewed as a formative, cf. <ref type="xr" target="#entry_kʼæʒīl"/>, <ref type="xr" target="#entry_saǵīl"/> etc. The root <mentioned xml:lang="os"><m>xæcʼ-</m></mentioned>
|
||
can perhaps be compared to <mentioned><mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>kʼucʼ-</w></mentioned> in <mentioned xml:lang="ka"><w>nakʼucʼi</w>
|
||
<gloss><q>scrap</q></gloss></mentioned></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |