abaev-xml/entries/abaev_xærz-_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

318 lines
No EOL
17 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xærz-_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xærz-_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T222305+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d2784e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xærz-</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xwærz-</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2784e69">
<note xml:lang="ru" type="comment">(в первой части сложных слов) </note>
<note xml:lang="en" type="comment">(in the first parts of compounds) </note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>хороший</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>good</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>добрый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>kind</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; по употреблению соответствует <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>hu-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>su-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>su-</w></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; corresponds in usage to <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>hu-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>su-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>su-</w></mentioned></note>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ант. <ref type="xr" target="#entry_fyd_3"><w>fyd-</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; ant. <ref type="xr" target="#entry_fyd_3"><w>fyd-</w></ref></note>
<re>
<note xml:lang="ru" type="comment">. Образования с <oRef>xærz-</oRef> и с <ref type="xr" target="#entry_fyd_3"><w>fyd-</w></ref> — живые и продуктивные и поэтому не
поддаются точному учету. Приведем более употребительные: </note>
<note xml:lang="en" type="comment">. Derivates with <oRef>xærz-</oRef> and with <ref type="xr" target="#entry_fyd_3"><w>fyd-</w></ref> are active and productive and
therefore cannot be precisely counted. We will provide the most widely used ones: </note>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzad</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вкусный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tasty</q>
</tr>
</sense>
</re>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231027T104057+0300" comment="есть в словаре"?>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzaræxst</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">умелый</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">skillful</q>
</tr>
</sense>
</re><?oxy_comment_end ?>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231027T104102+0300" comment="есть в словаре"?>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzaūdæn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">покровительство</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">patronage</q>
</tr>
</sense>
</re><?oxy_comment_end ?>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzæǧdaw</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">благовоспитанный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">well-bred</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzæfsnajd</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">опрятный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tidy</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzæxsad</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хорошо вымытый, выстиранный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">well-washed</q>
</tr>
</sense>
</re>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231027T104149+0300" comment="есть в словаре"?>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzæxsæv!</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">доброй
ночи!</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">good
night!</q>
</tr>
</sense>
</re><?oxy_comment_end ?>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231027T104213+0300" comment="есть в словаре"?>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzbon!</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">прощай!</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">доброго дня!</q>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">доброго дня!</q>)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">farewell!</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">good day!</q>)</note>
</tr>
</sense>
</re><?oxy_comment_end ?>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzæbon zæǧyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">проститься</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">say farewell</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzfyx</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хорошо сваренный, выпеченный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">well-cooked</q>
</tr>
</sense>
</re>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231027T104307+0300" comment="есть в словаре"?>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzgænæg</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">благодетель</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">benefactor</q>
</tr>
</sense>
</re><?oxy_comment_end ?>
<re xml:lang="os-x-digor">
<form type="lemma"><lang/><orth>xwærzigurd</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">добрый молодец</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">хорошо рожденный</q>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">хорошо рожденный</q>)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fine young man</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">well-born</q>)</note>
</tr>
</sense>
</re>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231027T104359+0300" comment="есть в словаре"?>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzīwæg</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">одолжение</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">favour</q>
</tr>
</sense>
</re><?oxy_comment_end ?>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231027T104406+0300" comment="есть в словаре"?>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzkond</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стройный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">slender</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>хорошо сложенный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>well-built</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re><?oxy_comment_end ?>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231027T104438+0300" comment="есть в словаре"?>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzqæd</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">доброкачественный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">of good quality</q>
</tr>
</sense>
</re><?oxy_comment_end ?>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzwag</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хорошего нрава</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">of good character</q>
</tr>
</sense>
</re>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231027T104459+0300" comment="есть в словаре"?>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzwynd</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">приятный на вид</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pleasant in aspect</q>
</tr>
</sense>
</re><?oxy_comment_end ?>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzxast</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">откормленный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">well-fed</q>
</tr>
</sense>
</re>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231027T104543+0300" comment="есть в словаре
"?>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzx˳yz</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">полный</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (о
человеке)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (о
человеке)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">full</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (of a person)</note>
</tr>
</sense>
</re><?oxy_comment_end ?>
</re>
</sense>
<etym xml:lang="ru">Равно <ref type="xr" target="#entry_xorz"><w>xorz</w>
<gloss><q>хороший</q></gloss></ref> с ослаблением гласного (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 207</biblScope><hi></hi></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Equivalent to <ref type="xr" target="#entry_xorz"><w>xorz</w>
<gloss><q>good</q></gloss></ref> with vowel lenition (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 207</biblScope><hi></hi></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>